España en Fráncfort: “creatividad desbordante” y mucho potencial por explotar

La Feria del Libro de Fráncfort, que cierra sus puertas este domingo.

La Feria del Libro de Fráncfort, que cierra sus puertas este domingo. / EFE/RONALD WITTEK

Andreas Goldszmidt

Por qué confiar en El PeriódicoPor qué confiar en El Periódico Por qué confiar en El Periódico

La cobertura local de la inauguración de la Feria del LIbro ha sido amplia, con los reyes Felipe y Leticia en las portadas y la instalación a partir de la gramática de Antonio de Nebrija en el pabellón de España como mención casi obligada en toda la prensa alemana.

Un país atractivo

España atrae a los alemanes. Como destino turístico y académico, por su cultura, su deporte, por su idioma. Pero en el terreno de la literatura la “relación bilateral” es menos intensa y no son tantos los libros que acceden al puente de la traducción. Los títulos españoles ocupan el sexto lugar entre las publicaciones de literatura extranjera y representan algo menos del 2% del mercado germano.

Aún así, los grandes nombres de la literatura española de las últimas décadas son fáciles de hallar en las librerías alemanas. Desde Manuel Vázquez Montalbán, Javier Marías o Antonio Muñoz Molina hasta Almudena Grandes o Fernando Aramburu. 'La sombra del viento de Carlos Ruiz Zafón lideró durante semanas la lista de los más vendidos cuando se publicó aquí, en 2003.

La nueva España es femenina”

Así tituló el Frankfurter Allgemeine Zeitung (FAZ) su crónica de la apertura en referencia al discurso de Antonio Muñoz Molina y su mención a la diferencia en la cantidad de mujeres respecto de la primera participación española como invitada de honor, en 1991. “No solo son más que antes”, escribe Paul Ingendaay, columnista de Cultura del FAZ, “sino que dominan claramente la escena con temas como la marginalidad, la migración y la competencia de culturas”.

La cadena pública de televisión ZDF emitió un informe dedicado a dos escritores catalanes y a dos de sus libros: Ildefonso Falcones ('El pintor de almas') y Kiko Amat ('Antes del huracán'). En el diario Tageszeitung (TAZ) pueden leerse críticas de 'Las maravillas', de Elena Medel, y de 'La España Vacía'. El libro de Sergio del Molino es recomendado allí por Reiner Wandler “para un viaje, lejos de la playa, por un país que nunca hubo, pero que sin embargo existe”.

Süddeutsche Zeitung optó por un collage de ocho reseñas que tituló, con creatividad poco desbordante, “España en ocho libros”. El intento de capturar la esencia de un país a través de su literatura es un tópico habitual en crónicas y críticas, una muestra del interés por indagar sobre una España “verdadera”.

En otro artículo para el FAZ, Ingendaay lamenta el desinterés de las editoriales por autores españoles que solo llegan a ser traducidos, tardíamente, gracias a subvenciones públicas. La dificultad de editar a escritores de un país en el mercado del otro “es una preocupación creciente en el sector”, le cuenta a El Periódico Eva Moll de Alba, directora de Vegueta Ediciones, presente en Fráncfort. Programas de apoyo como Acción Cultural Española (AC/E) “son fundamentales”, agrega la editora española.

El camino inverso

Entre las posibles razones de la importancia relativamente baja de la nueva literatura alemana en España, Moll menciona “la barrera del idioma y la dificultad de la traducción al castellano”. Y lo explica también por “la temática y profundidad de la literatura alemana, normalmente con un sentido del humor muy diferente al español”. Vegueta ha publicado a autoras alemanas como Juli Zeh (“Año nuevo”, “Corazones Vacíos”) o Inger-Maria Mahlke (“Archipiélago”; Premio Alemán del LIbro en 2018).

En la feria de las ferias, el grito de los libreros es el mismo que el del Quijote desde la portada de su primera edición en alemán, en 1648 y también en Fráncfort: “Cómprame y léeme”.

Suscríbete para seguir leyendo