Gigamesh distribuye un capítulo inédito en castellano del futuro libro de George R. R. Martin
Las 36 páginas forman parte de los ocho avances que ha hecho ya el autor de 'Vientos de invierno', sexta entrega de la serie iniciada con 'Juego de Tronos'
Gigamesh, la editorial que ha publicado todos los libros de la 'Canción de hielo y fuego' de George R. R. Martin, difundirá este lunes 8 de agosto un capítulo inédito en castellano del sexto libro, 'Vientos de invierno', a través de la tienda de libros electrónico que impulsa, Lektu. El capítulo, traducido por Cristina Macía, que ha estado al cargo de las novelas de Martin en castellano, y con cubierta de Corominas, consta de 36 páginas. Su versión original en inglés fue difundida por el autor el pasado mes de mayo en su web oficial. Desde el 2011, Martin ha difundido o leído siete fragmentos más, algunos de los cuales debían formar parte de los libros anteriores.
Esta es la sinopsis que hace Gigamesh del episodio en cuestión: "Arianne Martell, heredera de Dorne, acaba de atracar en las Tierras de la Tormenta. Su padre le ha encomendado una misión, y parte en busca de lord Connington y el príncipe Aegon para llevarla a buen puerto. Acompañada por Elia Arena, Daemon Arena y otros leales dornienses, se mueve con sigilo e ingenio, pero, cuando se vea al frente de la misión, deberá elegir entre adoptar la prudencia de su padre o seguir los pasos de su tío Oberyn".
Esto se pregunta la traductora sobre los motivos de Martin:
Quienes hayan leído el quinto libro, 'Danza con dragones', verán en seguida que el texto contiene un 'spoiler' de consideración para quienes solo hayan seguido la versión televisiva; en esta escena intervienen dos personajes que en este quinto libro ya se presentan como piezas clave para el futuro desarrollo de la acción (al menos uno de ellos; todo indica que el otro será amortizado por la HBO en la televisión, subsumido en el personaje de Jorah Mormont) pero que no han aparecido aún en la sexta temporada de la serie. Todo indica que o bien serán la gran sorpresa de la séptima temporada, o si siguen sin aparecer eso marcará una divergencia importante entre novela y adaptación audiovisual. Una cosa y otra, 'spoilers' y divergencias, se han vuelto inevitables desde que el novelista incumplió sus plazos de entrega y ha pospuesto indefinidamente la fecha de publicación del libro. Por cierto, en el capítulo del sexto libro está vivo un personaje que ya ha muerto en la sexta temporada...
Así que, ¿cuál es el motivo que hay detrás de la decisión de Martin, como apunta su traductora? ¿Después de que la serie se haya adelantado a los libros, volver a poner en ventaja a los lectores? ¿Señalar que esta era una trama que querría haber visto más destacada en la serie? ¿Marcar que esta será una línea de acción importante en sus novelas pero no en la TV?
Los lectores que han adquirido en versión digital anteriores libros recibirán el capítulo gratis, y el resto del público lo puede conseguir mediante una peculiar forma de retribución: el "pago social", que consiste en corresponder a la descarga con una reseña en las redes sociales.
- MAPA| Así se ha repartido la lluvia que cae desde el viernes en Catalunya
- Los dueños de apartamentos turísticos pedirán indemnizaciones si les quitan la licencia y se desvinculan de la crisis de vivienda
- El temporal deja en Catalunya el día más lluvioso en seis meses y provoca una súbita crecida de los ríos
- Salen pocos y están muy buscados": Barcelona acoge el único centro de España que enseña FP de relojería
- Poner la percha al revés en el armario: la solución que cada vez copia más gente y que tiene bastante sentido
- Zona comercial y 750 viviendas: el futuro Hospital Comarcal del Vallès 'creará' un nuevo barrio en la comarca
- El aviso de Hacienda a las empleadas del hogar: cambio desde este mes de abril
- ¿Cómo murió Rosario Porto, condenada por el asesinato de Asunta Basterra?