LA HISTÓRICA CONTROVERSIA DE UN HIMNO DEL ROCK EN CATALÁN

Pep Sala: "Sabíamos que el 'reflexada' de 'Boig per tu' estaba mal"

El compositor de Sau evoca las críticas que recibió por el error lingüistico que había en uno de los versos de 'Boig per tu' y considera que canciones como 'Milionària' de Rosalía "deben reflejar el modo en que se habla en la calle"

Carles Sabater y Pep Sala, en un concierto de Sau en el Palau d'Esports en 1996

Carles Sabater y Pep Sala, en un concierto de Sau en el Palau d'Esports en 1996 / periodico

Julián García

Por qué confiar en El PeriódicoPor qué confiar en El Periódico Por qué confiar en El Periódico

Pep Sala y Carles Sabater recibieron lo suyo por el "reflexada" que aparecía en uno de los versos de su himno 'Boig per tu', de 1990: "Però dins la meva copa veig reflexada la teva llum", cuando lo normativo habría sido decir "reflectida". "Yo era plenamente consciente de que lo estábamos haciendo mal. Pero, diablos, eran otros tiempos. La gente decía 'barcu' y 'tabacu' y 'busón', y las canciones se escuchaban de 'cabu a rabu'. Y el 90% de la gente de aquella época decía 'reflexada'",  evoca Sala.

El compositor de Sau observa con cierto asombro que aquella vieja polémica lingüística rebrota ahora con <strong>el  "cumpleanys" que Rosalía recita en uno de los versos de 'Milionària'</strong>. "Igual me equivoco, pero creo que las canciones deben reflejar el modo en que se habla en la calle. Si no dijésemos barbarismos o palabras nuevas o mal dichas, nos pareceríamos más al latín que a una lengua viva. Aquí lo importante es que Rosalía es buenísima, que triunfa más que el avecrem y que canta en catalán. Y eso es, en definitiva, lo que hay que celebrar, nada más".

Sala recuerda que las críticas al ya histórico 'reflexada' tardaron su tiempo en llegar. "'Boig per tu' fue el cuarto 'single' del disco. La compañía no lo veía claro. Era una balada y querían algo más cañero. El caso es que la gente empezó a quejarse un año después de que saliera el disco. Y así estamos, 30 años después", ríe el siempre expansivo Sala. "Yo no sé de estas cuestiones de filología o lingüística, pero creo que los idiomas están en perpetuo movimiento y se deberían permitir ciertas licencias. Y más tratándose de una artista como Rosalía, que se mueve en unas márgenes cercanas al flamenco, que utiliza el lenguaje oral por encima del lenguaje literario". El músico de Osona considera que el hecho de que Rosalía cante en catalán es lo más importante, no el hecho de lanzar alguna patada al diccionario."Hace más Rosalía por el catalán, o Shakira cuando cantó el 'Boig per tu', que todas las exigencias normativas. Al fin y al cabo, hay millones de canciones y artículos en diarios que tienen barbarismos y nadie se fija o dice nada".

¿Siente el compositor en catalán tiene una cierta obligación social y cultural de ayudar a preservar la lengua en las mejores condiciones posibles? Sala no lo acaba de ver claro. "Yo nunca he sentido esa obligación. Creo que lo importante es hacer las cosas bien, que el producto sea buenísimo. Y el de Rosalía lo es. Tendríamos que celebrar lo grande que es esta artista y no fijarnos en estos detalles insustanciales".