Gran fichaje de la temporada

La pronunciación le juega una mala pasada a Robert Lewandowski antes la afición azulgrana | Vídeo

El delantero graba un vídeo en el que le cuesta decir la palabra 'culés' y los aficionados entienden otra muy distinta

Alexa Fuentes

Por qué confiar en El PeriódicoPor qué confiar en El Periódico Por qué confiar en El Periódico

Que el jugador polaco Robert Lewandowski es el gran fichaje del verano del Barça es una realidad. A punto de cumplir 34 años, se ha convertido en la estrella azulgrana en Miami, donde se le ha preparado un "acto de bienvenida" que se había aplazado por dos veces a la espera de que se cerrara el fichaje oficialmente.

"Hola, me llamo Robert, soy de Polonia y vivo en Barcelona", ha asegurado en catalán y castellano. Poco más ha dicho, aunque sí ha destacado que pudo comprobar en directo "el gran potencial" que tiene su nuevo equipo "sobre el campo", en referencia a la goleada ante el Inter de Miami (0-6).

Sin letra "w"

Sin embargo, el halo que rodea al nuevo ariete del Barça ya se deja sentir en los aficionados. Para empezar, en la venta de camisetas: el club ha tenido que colgar el cartel de "Todo vendido" porque se ha quedado sin la letra "w"... y Lewandowski lleva dos.

Pero también en el vídeo de presentación, en el que saluda a los "culés" (o "culers"), el apodo con el que se conoce a los aficionados del Barça con un curioso acento, que ha llevado a muchos a creer que, en realidad, estaba saludando a una parte de la anatomía humana: "Hi, culos" ("Hola, culos").

Hay quien va más allá y en vez de "hi" entiende "hay":