nueva regulación
El juez del CIE ordena traducir los derechos de los internos a sus lenguas
El juez de vigilancia del Centro de Internamiento de Extranjeros (CIE) de Barcelona, Joaquín Aguirre, ha dictado un auto por el que obliga al recinto de la Zona Franca a disponer de boletines informativos sobre los derechos y deberes de los internos en diferentes lenguas, desde las oficiales hasta las habladas por un porcentaje notorio de personas y utilizadas antes en el centro. De esta manera, se deberá traducir esos folletos al wolof (idioma que se habla en Senegal y Gambia), bambara (Malí) y mandinga (países del oeste de África).
En el caso de extranjeros no alfabetizados, la información se debe ofrecer de forma verbal, «sin prisas, de manera pausada y comprensible», indica el magistrado. También ha decidido que se debe facilitar información, también traducida, para el asilo político.
El juez sostiene que en el CIE de Barcelona se reparten a los internos hojas sobre sus derechos traducidas en los principales idiomas, como el inglés, francés, ruso o urdú, pero no en otras lenguas muy usadas. El juez recuerda que el nuevo reglamento que regula estos centros señala que «los extranjeros tendrán derecho a ser informados a su ingreso de su situación, haciéndoles entrega de un boletín informativo, redactado en su idioma o en otro que resulte inteligible».
- Las tres enfermedades que la manzanilla ayuda a combatir
- Pensionistas, solo cobraréis una parte de la paga extra en junio: esta es la razón
- Los Mossos alertan de este método de robo: "Antiguo pero recurrente
- Quién es Laura Menoyo y por qué era la visita más esperada para Daniel Sancho
- Mezcla aceite de coco y vinagre, te sorprenderá el resultado | Vídeo
- Yolanda Díaz insta a la patronal a pactar la reducción de la jornada "antes de verano" o legislará sin ella
- La Guardia Urbana rescata 14 gatos de un piso de Sant Martí
- Barcelona descarta replicar el modelo de ejes verdes al costar su mantenimiento diez veces más que en otras calles