La evolución del mercado audiovisual

El catalán, la asignatura pendiente de las plataformas

Los servicios de 'streaming' han convertido Catalunya en un gran plató, pero no todas muestran la misma sensibilidad hacia una de sus lenguas oficiales

Carlos Cuevas y María Pujalte

Carlos Cuevas y María Pujalte / Movistar Plus+

Inés Álvarez
Marisa de Dios
Por qué confiar en El PeriódicoPor qué confiar en El Periódico Por qué confiar en El Periódico

Catalunya es un gran plató. Barcelona es la segunda ciudad española, solo superada por Madrid, en cuanto a número de rodajes. Y muchas de esas producciones que se ruedan en territorio catalán están destinadas a saciar el apetito voraz de nuevos títulos que requieren las plataformas, que en los últimos años han multiplicado su número de abonados. Pero eso no significa necesariamente que el catalán tenga demasiada presencia en sus catálogos (ya sea como lengua original, doblaje o subtítulos) y alcanza cuotas casi testimoniales en algunas de ellas. El catalán sigue siendo la gran asignatura pendiente.

Según Barcelona Film Commision, en el año 2021 se registraron un total de 2.947  producciones (entre largometrajes, cortometrajes, series, programas para la televisión y anuncios publicitarios) con localizaciones en Barcelona (y en el resto de Catalunya, datos de 2020 hablan de más de 500). Entre esas altas cifras de producción vinculada a Catalunya se encuentran las realizadas por plataformas (OTT) como Netflix, HBO Max, Movistar Plus+ y Amazon Prime Video, entre otras: casi 60, entre series y películas, rodadas entre 2003 y 2021.

Las series de TV-3

Según los informes que Barcelona Film Commision ha elaborado desde 2010, el número de producciones escritas e interpretadas en catalán iba bastante parejo al de producciones realizadas en Catalunya, con épocas doradas en las que TV-3 llenaba sus parrillas con series y telefilmes en la que se utilizaba esa lengua. Algunos ejemplos son excelentes producciones como 'Nit y dia', 'Merlí', 'El crac'... Incluso hubo interesantes experimentos en la cadena autonómica catalana y en TVE de telefilmes grabados (no doblados) tanto en catalán como en castellano: 'El crèdit/ 'El crédito', 'La dona del segle'/ 'La mujer del siglo', y 'L'enigma Verdaguer'/ 'L'enigma Verdaguer'.

Pero ahora la producción audiovisual ya no pertenece solo a las televisiones generalistas, ya que con la irrupción de las plataformas, el consumo digital se ha disparado. Y con él, el número de producciones originales de las OTT. Entre esas casi 60 registradas por Barcelona Film Commision por rodarse en Catalunya, Netflix se lleva la palma con casi la mitad (aunque también hay que tener en cuenta que en general su producción es mayor que cualquiera del resto que operan en España): 23, grabadas entre 2017 y 2022, han tenido Catalunya como plató (‘Hache’, 'El inocente', ‘A través de mi ventana’, ‘Los herederos de la tierra’…).

Le sigue Movistar Plus+, con 14 entre 2017 y 2021 (‘Mira lo que has hecho’, ‘Vida perfecta’, ‘Merlí: sapere aude'...); HBO Max, con seis, realizadas entre 2015 y 2021 (‘Juego de tronos’ T6, ‘La Casa del Dragón’, ‘Patria’…); Amazon Prime Video, también con seis, de 2018 a 2021 (‘Sin huellas’, ‘Maradona, sueño bendito’…); Filmin, con cinco, de 2016 a 2022 ('Drácula Barcelona', 'Selftape'). Y ya con una Starz (ahora Lionsgate+) (en 2021: ‘Nacho’); Playz (en 2021: ‘Ser o no ser’); Apple TV ('Mala uva', en 2003), Disney+ ('The Cheetah Girls 2: When in Spain', en 2005) y la plataforma gratuita Rakuten TV (una, de 2019, 'Matchday inside FC Barcelona'). 

Tres con oferta casi nula

Un número de títulos que va en ascenso, pero no a la par del uso del catalán. En junio de 2021, el Consell de l'Audiovisual de Catalunya (CAC) denunciaba en un informe que la oferta de obras en catalán (dobladas y/o subtituladas) era casi nula en tres plataformas: HBO tenía solo el 0,1% de su catálogo en catalán, Disney+, el 0,8%, y Amazon Prime Video, el 1,3%. En contraposición estaba Filmin, con el 18,9%, que además disponía de la interfax FilminCAT, mediante la cual ofrecía de manera exclusiva obras de catálogo general producidas en Catalunya o disponibles en lengua catalana.

En otro estudio, analizaba cómo Netflix solo había pasado del 0,3% de títulos disponibles en catalán en 2020 al 0,5% de inicios de 2022. En marzo de 2021, el gigante del 'streaming' anunció que doblaría o subtitularía al catalán, vasco y gallego 70 series y películas cada año. Y parece que se está poniendo las pilas: a día de hoy, se pueden encontrar en Netflix 44 títulos con audio en catalán, 68 con subtítulos en esta lengua y 19 con audio y subtítulos, contando con producciones de TV-3 rodadas originalmente en ese idioma como 'Merlí', 'Les de l'hoquei', 'Benvinguts a la família' y 'Si no t'hagués conegut'.

La que sigue liderando la oferta en catalán es Filmin, con 1.075 producciones con audio en catalán, 1.473 con subtítulos y 424 con ambas cosas. Prime Video cuenta con 338 títulos con audio, 193 con subtítulos y 124 con audio y subtítulos; Movistar Plus+ tiene 76 con audio en catalán y 473 con subtítulos; Apple+, 105 con audio, 20 con subtítulos y 20 con ambos; Disney+, solo 62 con audio, y HBO Max, seis con audio y uno con subtítulos y audio.

El caso de Netflix

En abril de 2021, Netflix ofrecía por primera vez doblada al catalán y subtitulada en ese idioma una película dirigida al público infantil: 'La família Mitchell contra les màquines', porque su productora original, Sony Pictures, había contratado la traducción cuando aún aspiraba a exhibirlo en salas. Un pasó más allá sería producir en alguna del resto de lenguas oficiales: catalán, (en 'Smiley', localizada en Barcelona, hay al menos pequeños diálogos en esa lengua), euskera ('Intimidad' sí tiene alguna secuencia en ese idioma) o gallego. Pero tras toda esta política en cuanto al lenguaje utilizado solo hay una razón: que haya una rentabilidad. Y eso pasa por usar los idiomas más hablados. No obstante, el acuerdo con el Govern catalán servirá para que un gigante del 'streaming' como Netflix ayude a impulsar la cultura catalana.

Suscríbete para seguir leyendo