BARCELONA POESIA 2016

La mirada del poeta desplazado

Mireia Calafell, Easterine Kire, Teresa Colom, Joumana Haddad, Moshen Emad, Violet Grigoryan, Manuel Forcano y Francisco Brines.

Mireia Calafell, Easterine Kire, Teresa Colom, Joumana Haddad, Moshen Emad, Violet Grigoryan, Manuel Forcano y Francisco Brines. / periodico

ELENA HEVIA / BARCELONA

Por qué confiar en El PeriódicoPor qué confiar en El Periódico Por qué confiar en El Periódico

La poesía social, testigo de la pluralidad, la violencia, la persecución y el desarraigo, es la protagonista del Festival Internacional de Poesia que se celebra este martes en el Palau de la Música Catalana.  El centenario del genocidio armenio que se conmemoró el pasado año, unido a la actual crisis europea de los refugiados sirios, llevó a sus directores, Teresa Colom y Manuel Forcano (en su primera y última edición, por su nuevo cargo al frente del Institut Ramon Llull), a dedicar el encuentro a la figura del poeta desplazado.

Los nombres del poeta iraní en lengua persa Mohsen Emadi, la también poeta libanesa Joumana Haddad, la armenia nacida en Teherán Violet Grigoryan y la poeta y novelista Easterine Kire, perteneciente a la minoría naga de un remoto estado al norte de la India, cumplen esa función en el cartel de este año. A  ellos se añaden los nombres de Francisco Brines, uno de los grandes poetas en castellano de la generación de los 50, y de la joven poeta catalana Mireia Calafell. La compañía de danza Malpelo se ha encargado de la dirección artística del acto, que contará este año con un mayor protagonismo musical.

BÚSQUEDA DE "OTRA REALIDAD"

"Mi nacionalidad oficial es la india, pero es evidente que no lo soy y eso explica mi historia", contextualiza Easterine Kire, una mujer de rasgos mongoles que escribe originalmente en su lengua materna, se traduce ella misma al inglés y vivió exiliada durante una década en Noruega. La armenia Violet Grigoryan, hija de refugiados tras el genocidio turco, da cuenta del regreso de las hostilidades entre Armenia y Azerbaiyán: "Mi trabajo se inspira en los poemas de Alan Ginsberg y pretende devolver a la poesía a la vida cotidiana". La libanesa Joumana Haddad se muestra muy combativa en un perfecto castellano. El suyo es un exilio interior: "Tomé la decisión de vivir en Beirut, pero la opresión moral en la que allí se vive me ha dado la sensación de ser una extranjera en mi país".   

Gran conocedor de la cultura española es el poeta persa Moshen Emad, traductor de Gamoneda y Gelman, que ha vivido en Finlandia, Chequia y España para pasar a residir actualmente en México. "Concibo el exilio como una parte esencial del poeta, porque la escritura es un alejamiento de la realidad, una búsqueda de otra realidad, muy parecida a la locura".

En el terreno local, junto a los poemas de "silencios, transformaciones y desplazamientos" de Mireia Calafell, el académico y poeta Francisco Brines declara alto y claro, pese a sus 84 años, su confesión poética: "La poesía es la vía, la forma de entender una cosa tan misteriosa como es la existencia".

{"zeta-legacy-despiece-horizontal":{"title":"Habla mi nada al vivo y en \u00e9l se asoma a un espejo que no refleja nadie.\u00a0","text":"MI EPITAFIO\u00a0"}}