Artículo de Natàlia Cerezo

Golpes de timón

Llega una buenísima noticia: la creación de Kaji Manga, un sello editorial parte del grupo Enciclopèdia y directamente relacionado con La Galera (kaji significa ‘timón’ en japonés)

manga

manga

Natàlia Cerezo

Por qué confiar en El PeriódicoPor qué confiar en El Periódico Por qué confiar en El Periódico

Hacía un tiempo pedía a Nintendo que se animaran a traducir 'The Legend of Zelda' al catalán, pero mientras eso no ocurre llega otra buenísima noticia: la creación de Kaji Manga, un sello editorial parte del grupo Enciclopèdia y directamente relacionado con La Galera (kaji significa ‘timón’ en japonés).

Cuando se lo digo a mi amiga Laia, experta en 'shojo' (y en 'josei', dice, un género dirigido a mujeres) me dice que ya lo sabe y se pone a dar palmas de lo contenta que está. Nunca hubiésemos imaginado, cuando éramos unas adolescentes que hacían 'cosplay' con un delantal y una cuchara de madera para poder entrar gratis en el Salón del Manga, que llegaría el día en que habría 60 títulos al año en catalán.

Hasta ahora apenas se publicaba en este idioma, solo clásicos como 'Dragon Ball' y 'Shin-chan'. Y está bien, pero necesitamos sangre nueva. Y eso es precisamente lo que parece que aportará este nuevo sello, no solo porque tocará géneros como el 'shojo' y el 'shonen', más comerciales y muy conocidos gracias a títulos superventas como 'Marmalade Boy', que lo petó a finales de los 90, o la más reciente 'Guardianes de la noche', sino también el 'seinen' y el 'josei', dirigidos a un público más maduro, y el 'boyslove' y el 'yuri', con una perspectiva LGTBI.

La elección del editor, Carles M. Miralles, también parece ir en esa dirección, ya que es responsable de Arechi Manga, “Los de 'Signos de afecto”, me dice Laia, entusiasmada de nuevo. Al ser intérprete de lengua de signos catalana, esta historia de amor entre una universitaria sorda y un chico que no sabe lengua de signos japonesa es de sus preferidas. Arechi también tiene otros títulos como la interesante 'Dino-san', sobre un santuario de dinosaurios, y sus ediciones están muy cuidadas: cubiertas satinadas, papel de calidad, buenas traducciones.

“Ojalá traigan 'Honnou switch”, dice Laia, mientras entramos en la tienda de cómics. Aunque la intención del sello sea acercar el catalán a los jóvenes, lo cierto es que las abuelas del manga también estamos contentas.

Suscríbete para seguir leyendo

TEMAS