NUEVA POLÉMICA EN TORNO AL AUTOR DE 'TENIENTE CORRUPTO'
Ferrara, DSK y la tijera
El cineasta combate la versión recortada y aguada de 'Welcome to New York' estrenada en EEUU y denuncia «censura arbitraria»
Para trabajar con Abel Ferrara o ver muchas de sus películas conviene estar, como ha resumido a la perfección Jacqueline Bisset, «preparado para un viaje crudo y verdadero», una travesía en la que el cineasta del Bronx a menudo se sumerge en mundos oscuros y violentos. En los tiempos actuales de imperio de la corrección política -y del negocio a toda costa- no siempre es posible.
El padre de aquel 'Teniente corrupto' que hace ya 23 años demostró con aquel incómodo trabajo su capacidad de perturbar (y cuyo 'Pasolini' se acaba de estrenar en España') anda estos días envuelto en una agria pelea por la suerte que ha corrido en Estados Unidos y en algunos otros mercados 'Welcome to New York, la película inspirada en los escándalos sexuales protagonizados por Dominique Strauss-Kahn. A diferencia de la versión que se vio en Cannes, la que ha llegado a muchas pantallas tiene 17 minutos menos y un montaje ni realizado ni aprobado por Ferrara, que denuncia como «censura arbitraria».
Diecisiete minutos son muchos, incluso en una cinta que originalmente tenía 125. Y lo grave para Ferrara es que los cambios que ha realizado la distribuidora parisina Wild Bunch -que ha alegado que tenía que cumplir una obligación contractual con algunos cines de ofrecer una versión que no fuera calificada solo para adultos-, alteran «el contenido político y moral» de la película.
El cambio que más ha dado de que hablar es la transformación de la escena en que se describe la supuesta violación en un hotel de Nueva York de Nafissatou Diallo, una mujer de la limpieza, el episodio que en el 2011 impulsó la caída en desgracia de DSK, interpretado por Gérard Depardieu. De la versión original (en la que es una escena independiente) se ha pasado a una en que solo aparece como un 'flashback' cuando la mujer habla con la policía, lo que deja abierta la posibilidad de que fuera solo la versión de la mujer y no lo que ocurrió.
Se han eliminado también otras escenas y la suma de cortes ha llevado a Ferrara a echar pestes. «Al cambiar la película básicamente justifican la violación. Está abierta la veda para el abuso de mujeres. Es criminal. Y le han puesto mi nombre», le decía a 'Flavorwire' el cineasta, que ha pedido un boicot de la versión cortada tanto en los cines como en servicios de televisión de pago.
Insulto a las mujeres
Bisset, que da vida al personaje que refleja a la esposa de DSK, también ha cuestionado los cortes. La película, dijo en un comunicado, «trata sobre bestial abuso sexual y disfrazar su terrible violencia es un insulto a las mujeres que lo han sufrido».
Tanto Wild Bunch como IFC, la cadena de cines que suele exhibir en EEUU los trabajos de Ferrara, se han defendido diciendo que le dieron la opción de que editara el mismo otra versión, algo que supuestamente estaba en su contrato. Pero la abogada del director, Filomena Cusano, le dijo a 'The New York Times' que su interpretación es que la distribuidora «renunció a ese derecho cuando aceptaron la versión del director».
- La FGE sustituye a la fiscal de Madrid por el fiscal superior de Extremadura en la querella de la pareja de Ayuso contra dos fiscales en su caso de fraude
- Este domingo puedes visitar el bosque del Prat que solo abre 10 veces al año
- 30 frases e imágenes para felicitar el Día de la Madre 2023
- Muere Carola Miró, la esposa del expresidente de la Generalitat Quim Torra
- ¿Qué supermercados triunfan más en Catalunya? La 'pole position' de la gran distribución alimentaria se distancia de su competencia
- Un muerto en un tiroteo al lado de la parada de metro de Maresme-Fòrum de Barcelona
- Catalunya se encomienda a las próximas lluvias y al deshielo para dejar atrás la emergencia por sequía
- El destino de Daniel Sancho se debate ahora entre la cárcel amable de Samui y la despiadada de Bangkok