de 'drama' a 'polònia'

La Plataforma per la Llengua denuncia "la castellanización de TV-3"

La entidad critica programas como 'Polònia', 'APM?', 'FAQS' y la serie 'Drama'

Una imagen promocional de 'Drama', serie que actualmente emite TV-3

Una imagen promocional de 'Drama', serie que actualmente emite TV-3 / periodico

El Periódico

Por qué confiar en El PeriódicoPor qué confiar en El Periódico Por qué confiar en El Periódico

La polémica por la utilización del castellano en la serie<strong> 'Drama'</strong> sigue abierta, aunque TV-3 ya ha acabado de emitir la serie bilingüe de El Terrat, que también se pudo ver en la plataforma digital de RTVE, Playz. La Plataforma per la Llengua ha iniciado una campaña para pedir a la tele autonómica catalana que "se pare la castellanización" de la cadena y recupere la misión de difundir y promover la lengua catalana.

La entidad ha criticado la "deriva castellanizadora" que considera que ha adoptado la cadena y, con cada apoyo que reciba la campaña 'online' 'Aturem la castellanització de TV3!' se enviará automáticamente una carta a la dirección de TV-3.

Plataforma per la Llengua no solo hace mención a 'Drama', sino también a programas como 'Polònia', 'APM?' y 'FAQS', cuyos contenidos ejemplifican, en su opinión, una presencia cada vez inferior del catalán.

La elección de colaboradores

El texto critica que "a menudo la elección de los colaboradores se decanta por personas que se expresan en castellano" en TV-3 cuando se podría optar por "colaboradores de expresión catalana". De hecho, apuesta por la traducción simultania en los casos que no sea posible tener invitados o colaboradores que conozcan el catalán, y reivindica una programación infantil i juvenil abundante y de calidad en catalán.

Elisabet Casanovas, protagonista de 'Drama', ya comentó a EL PERIÓDICO que "el bilingüismo es una suma de riqueza cultural" y le aportada "credibilidad" a la serie, rodada y ambientada en Barcelona.