Saltar al contenido principalSaltar al pie de página

Política lingüística

La influencia del castellano sobre el catalán es mayor que a la inversa en personas bilingües y varía según la edad

Un estudio de la UPF señala que el castellano de los bilingües castellanohablantes no se diferencia sustancialmente del castellano monolingüe de zonas como Castilla y León

Más hablantes, menos uso habitual, más bilingüismo: la salud del catalán, en 9 gráficos

ACN

ACN

Barcelona
Por qué confiar en El Periódico Por qué confiar en El Periódico Por qué confiar en El Periódico

 La influencia del castellano sobre el catalán es mayor que a la inversa en hablantes bilingües y varía según la edad. Así, en niños el catalán recibe más influencias del castellano que el que usan los adultos, según el proyecto de investigación BIBA del Departamento de Traducción y Ciencias del Lenguaje de la Universidad Pompeu Fabra (UPF). La investigación ha estudiado hasta qué punto el catalán y el castellano se influencian mutuamente cuando las personas bilingües lo están aprendiendo o desarrollando diferentes usos sociales. El estudio concluye que las dos lenguas de un bilingüe catalán-castellano se influencian mutuamente, pero de manera asimétrica: la influencia del castellano sobre el catalán es mayor.

La investigación ha sido llevada a cabo por el grupo de Adquisición de Lenguas desde Catalunya Multilingüe y se ha centrado en los efectos de estas interacciones sobre las competencias lingüísticas de los hablantes individuales. También explora si este proceso podría repercutir sobre la evolución del catalán y el castellano en las comunidades bilingües.

En el estudio, se ha examinado si los hablantes bilingües usan o no la preposición "a" delante de complementos directos, lo cual es correcto en castellano, pero incorrecto en catalán en la mayoría de los casos. En segundo lugar, se han examinado los usos de los verbos "ser" y "estar" de los hablantes bilingües, cuya distinción es particularmente compleja y presenta diferencias en castellano y catalán. "Aunque son fenómenos específicos, estos procesos reflejan principios cognitivos generales sobre cómo se influencian las lenguas en contacto", explica una de las autoras principales, Aurora Bel.

La investigación ha partido de una muestra de cerca de 300 personas de diferentes perfiles, en cuanto a edad, grado de bilingüismo y si tienen el catalán como primera o segunda lengua. La gran mayoría eran hablantes bilingües de diferentes territorios de Catalunya, pero también había un grupo de control de personas monolingües de castellano residentes en Castilla y León.

El estudio apunta que el catalán de los niños se parece más al castellano que el catalán de los adultos

Durante el proyecto, se han utilizado técnicas de "eyetracking" para hacer un seguimiento ocular de los hablantes bilingües, ya que los movimientos de los ojos están relacionados con los mecanismos cognitivos subyacentes al habla. Además, se han realizado pruebas de comprensión y producción oral y se ha evaluado el perfil lingüístico de cada hablante mediante cuestionarios específicos.

El estudio revela que el castellano de los bilingües castellanohablantes dominantes de Catalunya no se diferencia sustancialmente del castellano monolingüe de zonas como Castilla y León. Además, indica que el catalán sí recibe muchas influencias del castellano, especialmente entre los hablantes más jóvenes.

El estudio determina que las personas adultas van alternando el uso del complemento directo precedido o no de la marca "a", así como de los verbos "ser" y "estar". En cambio, los hablantes más jóvenes (7-13 años) usan solo una alternativa lingüística, la propia del castellano, en lugar de las dos alternativas empleadas por sus referentes adultos.

La investigadora Sílvia Perpiñán señala que falta saber si los niños reestructurarán su catalán en el futuro, a medida que estén expuestos a más catalán formal y sean capaces de mantener las dos alternativas de manera separada o si este fenómeno se consolidará como una evolución lingüística propia del catalán.

Más allá de las conclusiones principales, el estudio concluye que los niños usan correctamente "estar" para localizar eventos, un uso inexistente en la gramática adulta tanto del catalán como del castellano. Sin embargo, la sobregeneralización del verbo "estar" acaba desapareciendo con el tiempo.

Las investigadoras proponen revisar la formación docente para incluir contenidos específicos sobre bilingüismo y aportar nuevas herramientas de gestión en el aula en función de la composición del alumnado y del entorno sociolingüístico. También proponen implementar herramientas de valoración para hacer seguimiento de los usos lingüísticos de los alumnos y adaptar las estrategias pedagógicas a sus necesidades.

Los resultados del proyecto BIBA, que comenzó en 2021 y finalizará en mayo de 2025, se avanzarán en las jornadas de clausura de la Xarxa Multilingua, que agrupa a siete grupos de investigación en bilingüismo y multilingüismo de Catalunya, el País Vasco, Galicia, las Islas Baleares y Castilla y León.