Fundación Esteve publica un manual para ayudar a traducir textos científicos

Por qué confiar en El PeriódicoPor qué confiar en El Periódico Por qué confiar en El Periódico

La Fundación Antoni Esteve ha publicado un manual de ayuda a traducir y redactar textos científicos en español que recoge las normas del castellano que hay que conocer para escribir ciencia, así como la forma de soslayar los errores que con más frecuencia aparecen en los textos científicos.

A partir de su experiencia dando clases de escritura y traducción científica, el profesor del departamento de biología molecular y bioquímica de la Universidad de Málaga Gonzalo Claros ha sido el autor del manual publicado por la Fundación Antoni Esteve.

Se trata de la segunda edición, corregida y aumentada, del libro "Ideas, reglas y consejos para traducir y redactar textos científicos en español", que, según la fundación, pretende ser útil para profesionales con la formación más variopinta, desde investigadores, estudiantes y docentes a traductores, redactores y revisores.

Esta nueva edición se divide en tres grandes bloques: la primera justifica por qué el libro es necesario y por qué se centra sobre todo en la combinación de inglés a español; el segundo describe las normas y reglas que regulan la escritura científica; y el tercero incluye consejos e información para mejorar la redacción y la traducción científicas, sobre todo enfocado a los profesionales no científicos.