Nace una aplicación para traducir el LAPAO a catalán

La empresa Dau Apps lanza una herramienta para ironizar sobre la denominación de la nueva lengua de La Franja

Nace una aplicación para traducir el Lapao a catalán

Nace una aplicación para traducir el Lapao a catalán / periodico

CARLOTA MARZO / Barcelona

Por qué confiar en El PeriódicoPor qué confiar en El Periódico Por qué confiar en El Periódico

El día antes de que las Cortes de Aragón aprobaran lanueva ley de las lenguasley de las lenguasnació eltraductor LAPAO-catalán para que los hablantes de ambas se entiendan. Laaplicación, disponible para Android, traduce "automáticamente e instantáneamente" delLAPAO (Lengua Aragonesa Propia del Área Oriental) alcatalány a la inversa. El LAPAO es el nombre oficial del catalán que se habla enLa Franjade Aragón, y ambas comparten casi todo el léxico.

Los creadores de la aplicación, la empresaDau Appsde Sabadell, explican que es "laaplicacióndefinitiva que permitirá a los habitante de La Franja y a los catalanes poder entenderse finalmente después de siglos de incomprensión mutua". Dau Apps se proclama irónicamente Real Academia de la Lengua Lapao y anuncia que ha lanzado una campaña institucional con el lema: “Parla sense vergonya, parla el Lapaoà” para intentar que a los inmigrantes catalanes de la Franja les sea más fácil integrarse.

IRONÍA

La aplicación es gratuita a pesar de la crisis porque con sarcasmo, sus creadores aseguran que, si no fuera así "los tacaños catalanes no la descargarían". Dau Apps anima a los catalanes y aragoneses a sumarse a la campaña por esta nueva lengua porque '¡El Lapao es cosa de todos!'.