Ir a contenido

INICIO DE LEGISLATURA

El diario de sesiones del Senado omite el "que se joda" de Hernando a Romeva

El acta de la Camára alta sí que recoge las fórmulas en catalán y euskera utilizadas por algunos senadores para acatar la Constitución

Europa Press

Raül Romeva (ERC) toma posesión como senador ante el presidente del Senado, Manuel Cruz.

Raül Romeva (ERC) toma posesión como senador ante el presidente del Senado, Manuel Cruz. / JOSÉ LUIS ROCA

El diario de la sesión constitutiva del Senado de este martes ha omitido en su transcripción la interrupción y el 'que se joda' del secretario de la Mesa, Rafael Hernando, al senador de ERC, Raül Romeva, durante su acatamiento a la Constitución. Sí ha incluido las fórmulas en catalán y en euskera que pronunciaron algunos senadores para prometer ante la Carta Magna.

El Diario de Sesiones de la Cámara alta no ha recogido la interrupción que hizo Hernando --que leía la lista de los senadores en ese momento-- durante el acatamiento de Romeva, preso preventivo procesado por promover la independencia unilateral de Catalunya.

El político 'popular' dijo el nombre del siguiente senador, Fernando Rosa Torner, mientras Romeva prometía acatar la Constitución en catalán. Una interrupción que detuvo el presidente del Senado, Manuel Cruz, con un gesto de la mano, para que inmediatamente después devolver la palabra al senador de ERC para que terminase.

Micrófono traidor

Al finalizar la intervención de Romeva y éste dirigirse a su asiento, Hernando espetó "que se joda", haciendo referencia a la interrupción que previamente le había hecho al senador catalán independentista. El 'popular' pronunció las tres palabras en voz baja pero la expresión la captó su micrófono que estaba abierto en esos momentos.

Tanto la interrupción como el comentario de Hernando no se han reflejado en el Diario de Sesiones que el Senado publica en su página Web y por tanto, no constará oficialmente que se han producido.

El Diario de Sesiones del Senado sí ha incluido los acatamientos a la Constitución que los senadores de ERC, Junts per Cataluña, EH Bildu y PNV realizaron en catalán y en euskera durante su intervención.

Libertad para los presos

En concreto, los senadores de ERC y Junts per Catalunya prometieron ante la Carta Magna en catalán y utilizaron la misma fórmula para hacerlo: "Por la libertad de los presos y presas políticos, por el retorno de los exiliados y exiliadas y hasta la república catalana, prometo por imperativo legal".

Romeva se desligó de esta fórmula y prometió "hasta la proclamación de la república catalana y siempre comprometido con la libertad, la igualdad y la fraternidad, como preso político y por imperativo legal".

Por su parte, los parlamentarios de PNV y EH Bildu acataron la Constitución en euskera. "Por eso doy mi palabra. Prometo por imperativo legal", dijeron los dos senadores del PNV. En el turno del senador de EH Bildu, Gorka Elejabarrieta, manifestó: "Sí, la ley me obliga a hacerlo y para llegar a la República Vasca hasta que se obtenga".

Versión original

Todos los juramentos fueron recogidos por parte de las taquígrafas de la Cámara alta tal y como se pronunciaron, es decir, en ambos dialectos y sin traducción al castellano, siendo así fieles a la reproducción de las promesas de los senadores.

Esta práctica ya se llevó a cabo en el diario de la sesión constitutiva de la última legislatura que tuvo lugar el 19 de julio de 2016, donde se también se transcribieron los acatamientos en catalán y en euskera que manifestaron varios senadores.