Estreno en cines
Polémica en Twitter por los subtítulos en castellano de 'Alcarràs'
Decenas de tuiteros han criticado que varias salas de cine hayan ofrecido la versión del filme en catalán subtitulada al castellano
El Periódico
Bajo la firma ‘El Periódico’ se podrán encontrar informaciones de actualidad realizadas de manera conjunta por varios miembros del equipo de última hora u otra sección, elaborada con distintas fuentes y en la que ninguna de las aportaciones sea prioritaria ni incluya una información suficientemente sustantiva como para justificar una firma concreta.
El fulgurante éxito del film 'Alcarràs', dirigido por Carla Simón, no ha impedido que se haya visto inmersa en una polémica en redes sociales a cuenta del idioma con el que se está proyectando en las diferentes salas de cine de Catalunya. Decenas de tuiteros han criticado que varias salas hayan ofrecido la versión del filme en catalán subtitulada al castellano.
A través de Twitter han cuestionado que sean necesarios los subtítulos y otros usuarios han explicado qué salas ofrecían el filme únicamente en catalán.
"La imposición de los subtítulos en castellano en 'Alcarràs' supera el nivel de mezquindad a que nos tienen acostumbrados los distribuidores y exhibidores de cine en Cataluña.", ha comentado el periodista Enric Calpena. “Es muy cansado. Ahora buscar un cine en el que no pongan subtítulos”, ha comentado la periodista Mariola Dinarès.
“Voy a ver a Alcarràs en los Cines Amposta y la hacen con subtítulos en castellano. Vergonzoso”, ha lamentado otro usuario. "La versión de 'Alcarràs' que pasan en el Foment de Mataró me dicen que es sin subtítulos", ha expuesto otro. “Que en tu país pasen tu película como si fuera una cinta extranjera que debe traducirse es que se quiere humillar este país o lo que queda de él. Sabed todos que los productores mandamos sobre todas estas cosas”, ha destacado el actor Joel Joan.
“Otro ejemplo: si 'Alcarràs' se dobla al castellano, mal. Si 'Alcarràs' se proyecta en catalán y subtítulos, mal. La cosa es quejarse.”, ha espetado un tuitero.
“La culpa de la polémica de los subtítulos de 'Alcarràs' es de los exhibidores. Tengámoslo claro. La distribuidora tenía una versión subtitulada en español porque, evidentemente, la película se distribuye en España. Pero, con las copias digitales, cada cine escoge la versión que quiere”, ha puntualizado la cuenta de Twitter “Doblatge en català”.
Simón asume la necesidad del doblaje
En una entrevista a Vilaweb, la directora de 'Alcarràs' ha asumido la necesidad de este tipo de doblaje para poder llegar a más salas de cine: "A mí no es que me haga ilusión. Yo no la veré doblada, se me hace muy raro. Pero no se ha arreglado el problema de doblaje en España. Si queremos que la vea la gente, debemos doblar el filme al castellano. O la doblamos o no la verán. Hay salas que no aceptan la película si no la doblamos al castellano. Al final hemos tenido que hacerlo. Creemos que es más importante que la vea la gente".
Un éxito de crítica y de público
'Alcarràs' se estrenó este viernes en las salas de cine tras el triunfo en el Festival Internacional de Cine de Berlín y el reconocimiento en el Festival de Málaga.
La película se ha convertido en el estreno más visto del fin de semana en las salas de cine de España, con más de 10.000 espectadores, según el el ranking publicado por ComscoreMoviesSpain. Además, el viernes y sábado fue la película más vista en Catalunya y la tercera en España, siendo la primera en media por copia teniendo en cuenta que solo en 169 pantallas.
El filme cuenta la historia de la última cosecha de fruta de una familia de una finca del Segrià antes de que los propietarios instalen placas solares. Tras el viaje emocional de 'Estiu 1993', Simón vuelve a gravitar en las relaciones familiares y en los choques entre las diversas generaciones que viven juntas.
- García-Castellón y Gadea dejarán sus plazas en la Audiencia Nacional y Pedraz sopesa hacerse con el juzgado del Tsunami, por Ernesto Ekaizer
- Airbnb aconseja a los propietarios que no anuncien las piscinas en sus alojamientos turísticos
- Vuelve Moisés a Pasapalabra: el concursante desvela los problemas que sufrió en el pasado y por los que tuvo que abandonar el programa
- El invierno vuelve por Sant Jordi: los meteorólogos alertan del fenómeno que nos espera la próxima semana en Catalunya
- La tiña se expande en Catalunya entre los adolescentes que se rasuran asiduamente la nuca en las barberías
- Olvídate de freír el huevo en la sartén: esta es la fórmula para hacer los mejores huevos fritos
- Liberada una mujer retenida en un piso de acogida para víctimas de violencia machista en Santa Coloma de Farners
- El río subterráneo más largo de Europa está en España: nadie conoce su nacimiento ni su desembocadura