Futura ley del audiovisual

El audiovisual gallego y vasco frente a las incógnitas del 6%

Dos de las cinematografías más potentes de nuestra industria, la gallega y la vasca, afrontan con esperanza y cautela las medidas de la futura Ley General de Comunicación Audiovisual con respecto a la obligatoriedad de las lenguas cooficiales en las grandes plataformas.

Sergio Pazos,  Victória Guerra y Monti Castiñeiras, el trío protagonista de ‘Auga seca’, el primer producto rodado en gallego del catálogo de HBO .

Sergio Pazos,  Victória Guerra y Monti Castiñeiras, el trío protagonista de ‘Auga seca’, el primer producto rodado en gallego del catálogo de HBO .

3
Se lee en minutos
Beatriz Martínez
Beatriz Martínez

Periodista

Especialista en cultura y cine

Escribe desde Madrid

ver +

Hace tan solo unos años, se celebraba que en la serie 'Fariña' se incluyera el acento gallego. En 2015 la representante española en la carrera hacia los Oscar fue una película hablada íntegramente en euskera, 'Loreak' y en 2018, 'Handia', consiguió 10 premios de la Academia de Cine en una ceremonia en la que se entonó repetidamente el 'eskerrik asko'.

La cinematografía gallega y vasca han ido consolidándose en los últimos tiempos gracias al apoyo de sus diferentes comunidades autónomas y al impulso de una serie de productores y directores que han intentado reivindicar sus raíces, su cultura y su lengua a través de una mirada autoral. Se trata de dos escenarios con sus propias peculiaridades, pero que no han parado de crecer en los últimos años dotando al panorama nacional de una diversidad por la que se lleva mucho tiempo luchando. 

Entusiasmo y dudas

El anuncio de que la futura Ley General de Comunicación Audiovisual deberá establecer un porcentaje de obligatoriedad para los servicios de catálogo de las grandes plataformas digitales ha sido recibido con entusiasmo, pero también con muchas dudas e incógnitas sobre la manera en la que se puede ejecutar de una manera objetiva. 

Alfonso Blanco, director general de la productora Portocabo, asentada en La Coruña, y responsable del éxito de la serie 'Hierro' o de la reciente película 'Cuñados' reconoce que ha sido tan repentino que les ha pillado a todos ‘con el pie cambiado’ y que todavía falta por escarbar en la letra pequeña. Una de las claves es si el doblaje contaría a la hora de cumplir con la cuota. “Si es así, nos quedaríamos como estamos”, dice Blanco. “Así que no tengo claro si se trata de una súper noticia para descorchar el champán, porque sería una inyección de dinero para las lenguas cooficiales, o se quedaría en algo simbólico”. 

Gallego en HBO

Portocabo acaba de estrenar la segunda temporada del drama policial 'Auga seca', que se ha convertido en el primer producto rodado en gallego (y en portugués) que se ha incorporado al catálogo de HBO. “Es el momento oportuno para que el sector, las instituciones y las plataformas se pongan a negociar y que se reconozca la pluralidad idiomática que hay en España”. Alfonso Blanco piensa que, en la actualidad, el idioma no es un problema para las plataformas, ya que a través de ellas consumimos contenido de cualquier parte del mundo que tiene una gran repercusión. “Si las tres autonomías con idiomas cooficiales reciben una inyección, tienen las estructuras para producir, pero creo que hay que ser prudentes a la hora de imponer normas que no se sabe si se van a poder cumplir”. 

¿Qué pasa con las producciones más independientes? Es lo que se pregunta Blanco y también Jose Mari Goenaga, director, guionista y productor que junto a Jon Garaño y Aitor Arregi, tras el éxito de 'Loreak' y 'Handia', prepara en estos momentos el primer original de Disney + en España sobre la vida del diseñador de moda guipuzcoano Balenciaga. Para él, resulta crucial que se siga apoyando al sector menos 'mainstream'. “Lo importante es de qué forma se traslada todo eso a la realidad. En los últimos años la producción en euskera se había visto fortalecida y es importante que las lenguas minoritarias no queden infrarrepresentadas. Hay que proteger la diversidad lingüística, pero también la producción independiente para que no se de un paso atrás”, comenta. 

Noticias relacionadas

Otro de los baluartes del cine en euskera (y en gallego, ya que fue productor de 'Lo que arde', de Oliver Laxe), es Koldo Zuazua, que el año pasado presentó 'Akelarre' y esta temporada de premios parte como favorito gracias a 'Maixabel'. “Todavía no hay nada regulado y no sé si será factible o legal dentro de las disposiciones europeas, que es algo que sabrán políticos o juristas. Si sucediera, sería una gran noticia”. 

El productor cree que, aunque Madrid monopolice la producción, desde hace unos años percibe una descentralización, algo en lo que coincide Alfonso Blanco. La saturación es tan grande en la capital, que el sector se está diversificando hacia otros puntos geográficos. “Todo está pendiente de un hilo y se encuentra en proceso de cambio, también en las televisiones públicas. EiTB produce en euskera, pero sus presupuestos son muy pequeños, así que su unión con las plataformas sería una forma de trascender el ámbito local. Si lo hacen los islandeses o los daneses, por qué no nosotros”.