Cuatro novelas
Penguin Random House publicará al Nobel Abdulrazak Gurnah en España
Salamandra en castellano y La Magrana en catalán editarán diversas obras del flamante premio Nobel de Literatura
El Periódico
Bajo la firma ‘El Periódico’ se podrán encontrar informaciones de actualidad realizadas de manera conjunta por varios miembros del equipo de última hora u otra sección, elaborada con distintas fuentes y en la que ninguna de las aportaciones sea prioritaria ni incluya una información suficientemente sustantiva como para justificar una firma concreta.
Tras conocerse el nuevo Premio Nobel de Literatura 2021 el pasado 7 de octubre también se hacía patente que el ganador, Abdulrazak Gurnah, autor tanzano afincado en Inglaterra, prácticamente no se había publicado en castellano y que solo se habían editado en España tres títulos, casi inencontrables. El grupo Penguin Random House le pondrá remedio, según ha anunciado este lunes en un comunicado, publicando varias de sus obras tanto en castellano, en su sello Salamandra, como en catalán, en La Magrana. Las fechas de su llegada a las librerías las anunciará más adelante.
El primer título que verá la luz en Salamandra será 'By the sea' (2001), una historia épica en la que dos refugiados de Zanzíbar se encuentran en una pequeña ciudad costera de Inglaterra. Después llegarán 'Paradise' (1994), una novela histórica nominada a los premios Booker y Whitbread, 'Afterlives' (2020), en el que Gurnah da vida a los olvidados de la guerra colonial a través la historia de un niño robado por las tropas alemanas, y 'Desertion' (2005), un relato de amor lleno de contradicciones durante los últimos años del colonialismo. La Magrana publicará 'By the sea' y 'Afterlives'.
Para Sigrid Kraus, directora editorial y fundadora de Salamandra, opina que "Gurnah nos ofrece una visión fresca, íntima y desconocida de África oriental y de su compleja relación con Occidente. Merece ser leído y disfrutado por un público mucho más amplio". Por su parte, el director literario de La Magrana, Joan Riambau, destaca el hecho de que las novelas de Gurnah, "un autor con un extraordinario talento narrativo y unas historias de profunda humanidad", se traducirán por primera vez al catalán y reafirman así, en la nueva etapa de La Magrana (tras su compara a RBA), su "apuesta por la literatura internacional de calidad".
- Sumergir los pies en vinagre, la nueva tendencia que arrasa: estos son sus beneficios
- Rosalía disfruta de una cena familiar en un famoso restaurante del Born
- Illa replica a Aragonès y Puigdemont: "El uso del catalán ha retrocedido en una década de gobiernos de Junts y ERC
- Un final bochornoso en el Bernabéu
- El gran secreto para acabar con los pececillos de plata
- Olvídate de freír el huevo en la sartén: esta es la fórmula para hacer los mejores huevos fritos
- Álex ya está en casa: "Las Fuerzas Armadas nunca dejan a nadie atrás
- Este es el pueblo de Catalunya que participará en Grand Prix este verano