CAMBIOS EN EL DICCIONARIO

La jerga de la lotería entra en la RAE

Palabras como 'capilla', 'trompeta', 'paraguas' y 'alambre' incorporan las acepciones relacionadas con el sorteo

Sorteo de la Lotería de Navidad

Sorteo de la Lotería de Navidad / ARCHIVO / EFE

Mauricio Bernal

Por qué confiar en El PeriódicoPor qué confiar en El Periódico Por qué confiar en El Periódico

En la práctica, la decisión de la RAE de incluir nueve palabras de la jerga de la lotería en su real diccionario no cambia nada. En las palpitantes transmisiones de radio y televisión que tendrán lugar la mañana del día 22, los locutores seguirán diciendo las cosas que han dicho siempre, que la bola se desliza por la trompeta, que cae en la copa, que hay que ensartarla en el alambre, y la gente al otro lado de las ondas seguirá entendiendo, con precisión meridiana, lo que eso significa. No es nada nuevo: que la RAE meta palabras en su diccionario no cambia nada en las calles. Sigue lloviendo los días que tiene que llover.

(Trompeta: en la lotería de algunos países, embudo o canal por el que se deslizan las bolas desde el bombo hasta la copa).

(Copa: en la lotería de algunos países, recipiente ancho y transparente, en forma de copa, donde cae la bola que sale del bombo tras deslizarse por la trompeta).

(Alambre: en la lotería de algunos países, cada uno de los alambres en que se ensartan, una vez extraídas del bombo, las bolas de los números premiados y las de sus premios correspondientes).

La RAE opera en otra órbita de las cosas. Lo suyo es el patrimonio común: el acervo lingüístico colectivo. Ha hablado el Gran Notario del Lenguaje. Si el mundo revienta por el calor y todo se funde y solo queda un diccionario de la RAE sobre la Tierra, los marcianos que tres eras cosmológicas mas tarde husmearán entre las ruinas sabrán que una capilla no era solo un oratorio privado, que una lira no era solo un instrumento musical antiguo, y que un paraguas no era solo un utensilio portátil para resguardarse de la lluvia. Sabrán -qué recocijo- que eran palabras comunes "en las loterías de algunos países".

(Capilla: en la lotería española, maqueta final de un décimo o de un billete en el que aún no figura impreso un número del sorteo)

(Lira: en la lotería de algunos países, aparato formado por diez varillas metálicas donde se ordenan las bolas tras su recuento y comprobación antes de introducirlas en el bombo).

(Paraguas: en la lotería de algunos países, estructura circular de la que penden las liras que contienen todas las bolas de los números en juego).

La RAE presentó este miércoles las nueve palabras de la jerga de lotería que incorporará a su diccionario a partir de la próxima edición, la 23ª. Además de 'trompeta', 'copa’, 'alambre', 'capilla', 'lira' y 'paraguas', 'postero', 'tabla' y 'tolva'; nueve palabras en total que se suman a las 1.100 modificaciones presentadas en noviembre pasado en el XVI Congreso de la Asociación de Academias de la Lengua Española. Ha hablado el Gran Notario. Los locutores seguirán usándolas como han hecho siempre, pero habrá una diferencia: a partir de ahora estarán hablando con propiedad académica.

(Postero, ra: persona que tenía a su cargo un puesto de lotería).

(Tabla: en la lotería de algunos países, expositor o tablero en que se muestran las bolas de los números premiados y las de sus correspondientes premios).

(Tolva: en la lotería de algunos países, recipiente transparente en forma de embudo que sirve para hacer pasar las bolas con los números en juego desde las liras hasta el bombo).