'Star Wars' en catalán: 30 cines, pero pocas butacas

La Plataforma per la Llengua protesta por el poco rendimiento que se obtiene de la subvención de 97.000 euros para doblar la última película de la saga galáctica

Las localidades disponibles para dos sesiones de 'Star Wars' en catalán (izquierda) y en castellano (derecha) en los multicines del centro comercial Splau.

Las localidades disponibles para dos sesiones de 'Star Wars' en catalán (izquierda) y en castellano (derecha) en los multicines del centro comercial Splau. / periodico

ERNEST ALÓS / BARCELONA

Por qué confiar en El PeriódicoPor qué confiar en El Periódico Por qué confiar en El Periódico

Hay dos formas de mirar qué ha sucedido con el doblaje al catalán de 'Star Wars: el despertar de la Fuerza'. La del Departament de Cultura de la Generalitat, que hoy se ha felicitado por el estreno en 30 cines catalanes de la versión doblada al catalán de la película, y la de la Plataforma per la Llengua, que con pocos minutos de diferencia distribuía una nota en la que criticaba que el poco compromiso de los exhibidores haga que se le saque poco provecho a los 97.000 euros invertidos por la Generalitat en subvencionar el doblaje en catalán.

Según la entidad, "las grandes distribuidoras abusan de las ayudas públicas al doblaje en catalán", ya que tras recibir la subvención Disney no ha difundido el trailer en catalán por internet y en las salas la exhibición se haga "en condiciones desiguales en catalán y en español", ya que se programará en menos salas, de menor capacidad, sin incluir la versión en 3D y de forma desigual en el territorio.

La Generalitat, en cambio, que difunde el tráiler en catalán en la web Cinema en català destaca que la cinta doblada se podrá ver en los siguientes 30 cines: Yelmo Multicines Abrera (Abrera); Megacine Badalona (Badalona); Sala d'Actes de l'Ajuntament de Balaguer (Balaguer); Yelmo Cines Baricentro (Barberà del Vallès); Arenas Multicines (Barcelona); Cinesa Diagonal (Barcelona); Cinesa Diagonal Mar (Barcelona); Cinesa Heron City (Barcelona); Palau Balaña Multicines (Barcelona); Yelmo Cines Castelldefels (Castelldefels); Cinemes Full HD (Cornellà de Llobregat); Multicines Figueres (Figueres); Cinemes Albèniz Centre (Girona); Ocine Girona (Girona); Ocine Granollers - El Nord (Granollers); Filmax Gran Via (l'Hospitalet de Llobregat); JCA Cinemes Alpicat (Lleida); Multicines Bages (Manresa); Cinesa Mataró Parc (Mataró); Cines Olot (Olot); Multicines Porto Pi Terrazas (Palma, Mallorca); Cines Imperial (Sabadell); Odeón Multicines Girona (Salt); Cinesa Sant Cugat (Sant Cugat del Vallès); Yelmo Cines Sant Cugat (Sant Cugat del Vallès); CineBaix (Sant Feliu de Llobregat); Ocine Tarragona - Les Gavarres (Tarragona); Cinemes Majèstic (Tàrrega); Cinesa Parc Vallès (Terrassa) i Multicines Sucre (Vic).

LA REALIDAD: EN CINESA DIAGONAL MAR, 50 PASES EN CASTELLANO, 6 EN CATALÁN

Repasar la cartelera ayuda a poner cifras a estos dos puntos de vista. Por ejemplo, los pases previstos en este viernes 18 de diciembre en los multicines Cinesa de Diagonal Mar serán 56. De ellos 28 en doblaje al castellano, 18 en 3D con doblaje también al castellano, 4 en versión original subtitulada en castellano, y 6 en catalán. El seguimiento de los principales complejos multicines da datos desiguales: 36 sesiones en castellano y ninguna en catalán en La Maquinista; en Heron City 44 en castellano, 4 en catalán y una en vose; en Splau,  37 en castellano, 10 en 3D en doblaje al castellanoy 4 en catalán y 4 en versión original subtitulada en castellano.

EN SALAS MÁS PEQUEÑAS

Pero además, incluso ese 47 a 4 en las salas del centro Splau de Cornellà es engañoso. La capacidad de una y otras salas no es la misma. Por ejemplo, los 47 pases en castellano se desarrollan en salas como la número 1, con 252 butacas, mientras que los pases en catalán se reservan a la sala 8, con 49 localidades. Viajar a Girona apenas mejora las proporciones, pero no demasiado: 12 sesiones en castellano y 3 sesiones en catalán en el Odeón Multicines de Salt. O, en los Cines Olot, 5 sesiones en castellano y dos en catalán.

QUEJAS

La Plataforma per la Llengua considera que las distribuidoras han recibido 2,7 millones de euros en el periodo 2012-2014 por doblar en catalán, mientras que el doblaje al castellano va a su cargo, y la recaudación de estas cintas dobladas ha sido de 4,8 millones de euros, sin que esté previsto ningún retorno de la subvención en caso de que sea rentable.