19 feb 2020

Ir a contenido

MÚSICA

Un islandés muy catalán

Halldor Mar versiona en inglés icónicas piezas de la Nova Cançó como 'Paraules d'amor' o 'Al vent'

MARTA CERVERA
BARCELONA

Halldor Mar interpreta ’The Wind’ / RICARD FADRIQUE

Seducido por la belleza del cancionero catalán el cantante y guitarrista islandés Halldor Mar Stefansson, integrante del grupo Wiggum, ha lanzado un curioso disco con versiones en inglés de clásicos catalanes. Tras la buena acogida de 'Winds' (Amantes Records), presentado este verano en el Festival Pròxims, Mar actúa el viernes 26 de septiembre, a partir de 23.00 horas, en el Casino de Barcelona.

 'Al vent' de Raimon, 'Paraules d'amor' de Joan Manuel Serrat, y 'Remena nena', pícaro cuplé que grabó en 1970 Guillermina Motta cobran nueva vida interpretadas por este extranjero de alma catalana. El tema de Motta que titula 'Shake it baby', está dotado de un ritmo bastante más lento que el original.

Más de 10 piezas

Más allá de los 10 temas del álbum, Mar tiene otras versiones que se reserva para los directos que esta noche interpretará junto a una destacada banda formada por Guido di Blasi (guitarra elèctrica, mandolina y voces), Gilles Estoppey (teclados), Pep Colls (bajo) y Ramiro Rosa (bateria). "Es un auténtico lujo para mí y este magnífico grupo actuar en el Casino de Barcelona», reconoce Mar que lleva años tocando en todo tipo de pubs y a raíz del disco ha participado en diversos festivales.

«Cuando aterricé en Catalunya en 1993 ni sabía que aquí se hablaban dos idomas», reconoce en perfecto catalán Mar, nacido en Reikiavik. Llegó a Barcelona con el fin de perfeccionar sus conocimientos de guitarra junto al profesor Arnaldur Arnarson. Pero Cupido se cruzó en su camino y lo que iba a ser una tierra de paso se ha acabado convirtiendo en su casa permanente.

La idea de grabar 'Winds' surgió a raíz de su participación en un anuncio de cerveza en el que ofreció una versión en inglés de la popular habanera 'La bella Lola'.«La reacción de la gente con el disco ha sido muy positiva», reconoce. «A los jóvenes les gusta especialmente porque descubren la música de sus padres o sus abuelos con nueva vestimenta». Aunque su objetivo principal no era tanto llegar al público catalán sino dar a conocer internacionalmente sus canciones evitando que el idioma fuera una barrera para comprenderlas. «Estamos acostumbrados a escuchar en catalán versiones de obras en inglés. Yo he optado por lo contrario porque creo que vale la pena que la gente pueda entender las canciones catalanas», comenta el músico.

Rico patrimonio

«Catalunya tiene un rico patrimonio musical. Si Llach hubiera cantado en inglés sería conocido mundialmente porque sus canciones son preciosas», afirma Mar que incluye en el disco una nueva lectura de 'País petit'. Admite que una de las piezas que más le costó traducir fue 'Qualsevol nit pot sortir el sol', de Jaume Sisa, que Mar ofrece en una versión más breve ya que la original ronda los 6 minutos. «La mayoría de las canciones del disco pertenecen a la Nova Cançó por casualidad. Resulta que son las que más me han gustado y consideraba más representativas de la música catalana», aclara este músico con un don especial para transmitir la esencia de cada tema de forma fiel, con un estilo elegante y fresco.

A diferencia de Sintón Nisón ama a Nifú Nifá (El genio equivocado), primer disco que lanzó con su banda de pop-rock Wiggum, 'Winds' ha nacido de forma opuesta. «El disco de Wiggum llegó tras años de ensayos. Con 'Winds', primero surgieron las canciones y después vino lo demás». En ningún caso el orden de los factores ha alterado el resultado.