PREMIO NOBEL DE LITERATURA

Bob Dylan, en 5 canciones emblemáticas (con sus letras en inglés y traducidas al español)

Bob Dylan, en una imagen de 1962.

Bob Dylan, en una imagen de 1962. / periodico

EL PERIÓDICO / BARCELONA

Por qué confiar en El PeriódicoPor qué confiar en El Periódico Por qué confiar en El Periódico

BLOWIN' IN THE WIND (1962)

{"zeta-legacy-video":{"videoId":"3863693"}}

La canción que convirtió a un cantautor particularmente brillante en todo a un portavoz generacional. Inspirándose en un espiritual tiulado 'No more auction block', Dylan descubre la eficacia de pasar de lo particular a lo general y, con una letra de calculada ambigüedad, se alza por encima de sus pares.

Esta es la letra original en inglés:

How many roads must a man walk down

Before you call him a man?

How many seas must a white dove sail

Before she sleeps in the sand?

Yes, and how many times must the cannon balls fly

Before they're forever banned?

The answer, my friend, is blowin' in the wind

The answer is blowin' in the wind

Yes, and how many years can a mountain exist

Before it's washed to the sea?

Yes, and how many years can some people exist

Before they're allowed to be free?

Yes, and how many times can a man turn his head

And pretend that he just doesn't see?

The answer, my friend, is blowin' in the wind

The answer is blowin' in the wind

Yes, and how many times must a man look up

Before he can see the sky?

Yes, and how many ears must one man have

Before he can hear people cry?

Yes, and how many deaths will it take 'till he knows

That too many people have died?

The answer, my friend, is blowin' in the wind

The answer is blowin' in the wind

A continuación, una traducción al español:

Cuántos caminos debe recorrer un hombre,

antes de que le llames "hombre"

Cuántos mares debe surcar una blanca paloma,

antes de dormir en la arena.

Cuántas veces deben volar las balas de cañón,

antes de ser prohibidas para siempre.

La respuesta, amigo mío, está flotando en el viento,

la respuesta está flotando en el viento.

Cuántos años puede existir una montaña,

antes de que sea lavada por el mar.

Cuántos años pueden vivir algunos,

antes de que se les permita ser libres.

Cuántas veces puede un hombre girar la cabeza,

y fingir que simplemente no lo ha visto.

La respuesta, amigo mío, está flotando en el viento.

La respuesta está flotando en el viento.

Cuántas veces debe un hombre levantar la vista,

antes de poder ver el cielo.

Cuántas orejas debe tener un hombre,

antes de poder oír a la gente llorar.

Cuántas muertes serán necesarias, 

antes de que él se de cuenta,

de que ha muerto demasiada gente.

La respuesta, amigo mío, está flotando en el viento.

La respuesta está flotando en el viento.


A HARD RAIN'S A-GONNA FALL (1963)

Publicada muy poco antes de la crisis de los misiles de Cuba, sus versos sobre la injusticia, el sufrimiento y la guerra ("he visto pistolas y espadas afiladas en las manos de niños pequeños") se vieron rápidamente teñidos de una actualidad de la que Dylan quiso distanciarse. "Esta no es una lluvia atómica, es solo una lluvia fuerte", declaró.

Esta es la letra original en inglés:

Oh, where have you been, my blue-eyed son?

And where have you been my darling young one?

I've stumbled on the side of twelve misty mountains

I've walked and I've crawled on six crooked highways

I've stepped in the middle of seven sad forests

I've been out in front of a dozen dead oceans

I've been ten thousand miles in the mouth of a graveyard

And it's a hard, it's a hard, it's a hard, and it's a hard

It's a hard rain's a-gonna fall.

Oh, what did you see, my blue eyed son?

And what did you see, my darling young one?

I saw a newborn baby with wild wolves all around it

I saw a highway of diamonds with nobody on it

I saw a black branch with blood that kept drippin'

I saw a room full of men with their hammers a-bleedin'

I saw a white ladder all covered with water

I saw ten thousand talkers whose tongues were all broken

I saw guns and sharp swords in the hands of young children

And it's a hard, it's a hard, it's a hard, and it's a hard

It's a hard rain's a-gonna fall.

And what did you hear, my blue-eyed son?

And what did you hear, my darling young one?

I heard the sound of a thunder that roared out a warnin'

I heard the roar of a wave that could drown the whole world

I heard one hundred drummers whose hands were a-blazin'

I heard ten thousand whisperin' and nobody listenin'

I heard one person starve, I heard many people laughin'

Heard the song of a poet who died in the gutter

Heard the sound of a clown who cried in the alley

And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard

And it's a hard rain's a-gonna fall.

Oh, what did you meet my blue-eyed son ?

Who did you meet, my darling young one?

I met a young child beside a dead pony

I met a white man who walked a black dog

I met a young woman whose body was burning

I met a young girl, she gave me a rainbow

I met one man who was wounded in love

I met another man who was wounded in hatred

And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard

And it's a hard rain's a-gonna fall.

And what'll you do now, my blue-eyed son?

And what'll you do now my darling young one?

I'm a-goin' back out 'fore the rain starts a-fallin'

I'll walk to the depths of the deepest black forest

Where the people are a many and their hands are all empty

Where the pellets of poison are flooding their waters

Where the home in the valley meets the damp dirty prison

And the executioner's face is always well hidden

Where hunger is ugly, where souls are forgotten

Where black is the color, where none is the number

And I'll tell and speak it and think it and breathe it

And reflect from the mountain so all souls can see it

And I'll stand on the ocean until I start sinkin'

But I'll know my song well before I start singing

And it's a hard, it's a hard, it's a hard, and it's a hard

It's a hard rain's a-gonna fall.

A continuación, una traducción al español:

Oh,¿dónde has estado, mi querido hijo de ojos azules?

¿dónde has estado, mi joven querido?

He tropezado con la ladera de doce brumosas montañas,

he andado y me he arrastrado en seis autopistas curvadas,

he andado en medio de siete bosques sombríos,

he estado delante de una docena de océanos muertos,

me he adentrado diez mil millas en la boca de un cementerio,

y es dura, es dura, es dura, es muy dura,

es muy dura la lluvia que va a caer.

Oh, ¿y qué viste, mi hijo de ojos azules?

Oh, ¿qué viste, mi joven querido?

Vi lobos salvajes alrededor de un recién nacido,

vi una autopista de diamantes que nadie usaba,

vi una rama negra goteando sangre todavía fresca,

vi una habitación llena de hombres cuyos martillos sangraban,

vi una blanca escalera cubierta de agua,

vi diez mil oradores de lenguas estaban rotas,

vi pistolas y espadas en manos de niños,

y es dura, es dura, es dura, y es muy dura,

es muy dura la lluvia que va a caer.

¿Y qué oíste, mi hijo de ojos azules?

¿Y qué oíste, mi joven querido?

Oí el sonido de un trueno, que rugió sin aviso,

oí el bramar de una ola que pudiera anegar el mundo entero,

oí cien tamborileros cuyas manos ardían,

oí diez mil susurros y nadie escuchando,

oí a una persona morir de hambre, oí a mucha gente reír,

oí la canción de un poeta que moría en la cuneta,

oí el sonido de un payaso que lloraba en el callejón,

y es dura, es dura, es dura, es muy dura,

es dura la lluvia que va a caer.

Oh, ¿a quién encontraste, mi hijo de ojos azules?

¿Y a quién encontraste, mi joven querido?

Encontré un niño pequeño junto a un poni muerto,

encontré un hombre blanco que paseaba un perro negro,

encontré una mujer joven cuyo cuerpo estaba ardiendo,

encontré a una chica que me dio un arco iris,

encontré a un hombre que estaba herido de amor,

encontré a otro, que estaba herido de odio;

y es dura, es dura, es dura, es muy dura,

es muy dura la lluvia que va a caer.

¿Y ahora qué harás, mi hijo preferido?

¿Y ahora qué harás, mi joven querido?

Voy a regresar afuera antes que la lluvia comience a caer,

caminaré hacia el abismo del más profundo bosque negro,

donde la gente es mucha y sus manos están vacías,

donde el veneno contamina sus aguas,

donde el hogar en el valle encuentra el desaliento de la sucia prisión,

y la cara del verdugo está siempre bien escondida,

donde el hambre amenaza, donde las almas están olvidadas,

donde el negro es el color, y ninguno el número,

y lo contaré, lo diré, lo pensaré y lo respiraré,

y lo reflejaré desde la montaña para  que todas las almas puedan verlo,

luego me mantendré sobre el océano hasta que comience a hundirme,

pero sabré bien mi canción antes de empezar a cantarla,

y es dura, es dura, es dura, es muy dura,

es muy dura la lluvia que va a caer.


LIKE A ROLLING STONE (1965)

{"zeta-legacy-video":{"videoId":"3863698"}}

La composición más emblemática de Dylan (la única que ha merecido una monografía de Greil Marcus para ella sola) nació a partir de "un vómito de 20 folios", según confesión del propio autor. "Cuando no tienes nada, no tienes nada que perder". Todo el mito Dylan encerrado en seis minutos y nueve segundos de pura inspiración.

Esta es la letra original en inglés:

Once upon a time you dressed so fine

Threw the bums a dime in your prime, didn't you?

People call say 'beware doll, you're bound to fall'

You thought they were all kidding you

You used to laugh about

Everybody that was hanging out

Now you don't talk so loud

Now you don't seem so proud

About having to be scrounging your next meal

How does it feel, how does it feel?

To be without a home

Like a complete unknown, like a rolling stone

Ahh you've gone to the finest schools, alright Miss Lonely

But you know you only used to get juiced in it

Nobody's ever taught you how to live out on the street

And now you're gonna have to get used to it

You say you never compromise

With the mystery tramp, but now you realize

He's not selling any alibis

As you stare into the vacuum of his eyes

And say do you want to make a deal?

How does it feel, how does it feel?

To be on your own, with no direction home

A complete unknown, like a rolling stone

Ah you never turned around to see the frowns

On the jugglers and the clowns when they all did tricks for you

You never understood that it ain't no good

You shouldn't let other people get your kicks for you

You used to ride on a chrome horse with your diplomat

Who carried on his shoulder a Siamese cat

Ain't it hard when you discovered that

He really wasn't where it's at

After he took from you everything he could steal

How does it feel, how does it feel?

To have on your own, with no direction home

Like a complete unknown, like a rolling stone

Ahh princess on a steeple and all the pretty people

They're all drinking, thinking that they've got it made

Exchanging all precious gifts

But you better take your diamond ring, you better pawn it babe

You used to be so amused

At Napoleon in rags and the language that he used

Go to him he calls you, you can't refuse

When you ain't got nothing, you got nothing to lose

You're invisible now, you've got no secrets to conceal

How does it feel, ah how does it feel?

To be on your own, with no direction home

Like a complete unknown, like a rolling stone

A continuación, una traducción al español:

Hubo una vez un tiempo, en que te vestías tan elegante,

tirabas monedas de 10 centavos a los vagabundos 

en tu juventud, ¿verdad?

La gente te llamaba, diciendo: 

"ten cuidado muñeca, te vas a caer"

Tú pensaste que todos estaban bromeando,

solías reirte de todo el mundo

que pasaba el rato.

Ahora, no hablas tan alto,

ahora, no pareces tan orgullosa

de tener que estar gorroneando tu próxima comida.

¿Cómo sienta?

Cómo sienta estar sin un hogar,

como una completa desconocida,

como una piedra que rueda.

Has ido a la mejor escuela, está bien, Srta. Solitaria,

pero sabes que solo solías emborracharte,

y nadie te ha enseñado nunca cómo vivir en la calle.

Y ahora, te das cuenta

que vas a tener que acostumbrarte a ello.

Dijiste que nunca llegarías a un acuerdo 

con el misterioso vagabundo, pero ahora te das cuenta

de que no está vendiendo coartadas,

mientras miras fijamente dentro del vacío de sus ojos,

y le preguntas, ¿quieres hacer un trato?

¿Cómo sienta?

Cómo sienta estar por tu cuenta,

sin un rumbo a casa,

como una completa desconocida,

como una piedra que rueda.

Nunca te diste la vuelta para ver los ceños fruncidos

de los malabaristas y los payasos,

cuando todos se rebajaban y hacían trucos para ti.

Nunca entendiste que no está bien,

no deberías dejarte en manos de otra gente 

para divertirte.

Solías montar en el caballo cromado 

con tu diplomático,

que llevaba sobre sus hombros, un gato siamés.

¿No es duro cuando descubres que

él no estaba al nivel

después de que te quitara todo lo que pudo robar?

¿Cómo sienta?

Cómo sienta estar por tu cuenta,

sin un rumbo a casa,

como una completa desconocida,

como una piedra que rueda.

La princesa en la torre, y toda la gente guapa,

beben, pensando que ya lo tienen hecho,

intercambiando toda clase de regalos y cosas preciosas,

pero mejor que levantes tu anillo de diamantes,

nena, mejor que lo empeñes.

Solías estar tan entretenida

con el Napoleón en harapos y el lenguaje que solía utilizar.

Vete con él ahora, te llama, no puedes negarte,

cuando no tienes nada, no tienes nada que perder,

ahora, eres invisible,

no tienes secretos que esconder.

¿Cómo sienta?

Cómo sienta estar por tu cuenta,

sin un rumbo a casa,

como una completa desconocida,

como una piedra que rueda.


TANGLED UP IN BLUE (1975)

{"zeta-legacy-video":{"videoId":"3863689"}}

"Siempre hemos sentido lo mismo / solo que lo vemos desde puntos de vista diferentes". En la época de 'Blood on the tracks', el álbum en el que retrata su separación de Sarah Lownds, Dylan apuesta por lo que él mismo calificó de canción "multidimensional", en la que se combinan diversas perspectivas. Este es, acaso, su ejemplo más depurado.

Esta es la letra original en inglés:

Early one mornin' the sun was shinin'

I was layin' in bed

Wondrin' if she'd changed at all

If her hair was still red

Her folks they said our lives together

Sure was gonna be rough

They never did like

Mama's homemade dress

Papa's bank book wasn't big enough

And I was standin' on the side of the road

Rain fallin' on my shoes

Heading out for the east coast

Lord knows I've paid some dues

Gettin' through

Tangled up in blue

She was married when we first met

Soon to be divorced

I helped her out of a jam I guess

But I used a little too much force

We drove that car as far as we could

Abandoned it out west

Split up on a dark sad night

Both agreeing it was best

She turned around to look at me

As I was walkin' away

I heard her say over my shoulder

We'll meet again some day

On the avenue

Tangled up in blue

I had a job in the great north woods

Working as a cook for a spell

But I never did like it all that much

And one day the axe just fell

So I drifted down to New Orleans

Where I was looking for to be employed

Workin' for a while on a fishin' boat

Right outside of Delacroix

But all the while I was alone

The past was close behind

I seen a lot of women

But she never escaped my mind

And I just grew

Tangled up in blue

She was workin' in a topless place

And I stopped in for a beer

I just kept lookin' at the side of her face

In the spotlight so clear

And later on as the crowd thinned out

I's just about to do the same

She was standing there in back of my chair

Said to me, Don't I know your name?

I muttered somethin' under my breath

She studied the lines on my face

I must admit I felt a little uneasy

When she bent down to tie the laces

Of my shoe

Tangled up in blue

She lit a burner on the stove

And offered me a pipe

I thought you'd never say hello, she said

You look like the silent type

Then she opened up a book of poems

And handed it to me

Written by an Italian poet

From the thirteenth century

And everyone of them words rang true

And glowed like burnin' coal

Pourin' off of every page

Like it was written in my soul

From me to you

Tangled up in blue

I lived with them on Montague Street

In a basement down the stairs

There was music in the cafes at night

And revolution in the air

Then he started into dealing with slaves

And something inside of him died

She had to sell everything she owned

And froze up inside

And when finally the bottom fell out

I became withdrawn

The only thing I knew how to do

Was to keep on keepin' on

Like a bird that flew

Tangled up in blue

So now I'm goin' back again

I got to get to her somehow

All the people we used to know

They're an illusion to me now

Some are mathematicians

Some are carpenters' wives

Don't know how it all got started

I don't know what they're doin' with their lives

But me, I'm still on the road

Headin' for another joint

We always did feel the same

We just saw it from a different point

Of view

Tangled up in blue

A continuación, una traducción al español:

Por la mañana temprano brillaba el sol

yo estaba tumbado en la cama

preguntándome si ella habría cambiado

si su pelo sería rojo todavía

sus parientes decían que nuestra vida juntos

iba a ser difícil con toda seguridad

a ellos nunca les gustó la ropa hecha en casa

el talonario de cheques de papá 

no era lo bastante grande

y yo estaba a un lado de la carretera

la lluvia cayendo sobre mis zapatos

dirigiéndome a la costa este

el Señor sabe que he tenido que pagar lo mío

para seguir adelante

envuelto en tristeza.

Ella estaba casada cuando la conocí

iba a divorciarse enseguida

la ayudé a salir de un follón, supongo

pero empleé demasiada energía

condujimos ese coche lo más lejos que pudimos

abandonándolo en el oeste

rompimos una triste noche oscura

ambos de acuerdo en que era lo mejor

ella se volvió para mirarme

cuando ya me alejaba

la oí decir por encima del hombro

“volveremos a encontrarnos 

algún día en la avenida”

envueltos en tristeza.

Tuve un empleo

en los grandes bosques del norte

trabajando como cocinero

pero aquello nunca me gustó demasiado

y un día el hacha cayó

así que me largué para Nueva Orleans

donde me empleé algún tiempo

en un barco de pesca

en los alrededores de Delacroix

pero entretanto yo estaba solo

el pasado pegado a mis talones

vi montones de mujeres

pero ella nunca salió de mi mente

y solo crecí

envuelto en tristeza.

Ella trabajaba en un local de “topless”

y yo me paré allí a tomar una cerveza

sólo miré su perfil

a la luz del foco

y después cuando la gente se iba

yo iba a hacer lo propio

ella estaba de pie ahí detrás de mi asiento

me dijo, “no sé como te llamas”

yo murmuré algo en voz muy baja

ella estudió los rasgos de mi cara,

debo admitir que me sentí algo incómodo

cuando se agachó para atar el cordón 

de mi zapato

envuelto en tristeza.

Ella encendió un fuego de la estufa

y me pasó una pipa

“creí que nunca ibas a decir hola”, 

dijo ella

entonces abrió un libro de poemas

y me lo pasó

escrito por un poeta italiano

del siglo trece

y cada una de las palabras sonaba a verdad

y brillaba como un carbón ardiente

fluyendo de cada página

como si estuvieran escritas en mi alma

de mí a ti

envuelto en tristeza.

Viví con ellos en la calle Montague

en un sótano bajo la escalera

de noche había música en los cafés

y revolución en el aire

luego él empezó a comerciar con esclavos

y algo en su interior murió

ella tuvo que vender todo lo que tenía

y se volvió muy fría

y cuando por fin llegó a tocar fondo

me volví taciturno

la única cosa que supe hacer

fue seguir adelante, como un ave que vuela

envuelta en tristeza.

De modo que ahora estoy volviendo otra vez

tengo que encontrarla de algún modo

toda la gente que solíamos tratar

ahora me parece una ilusión

unos son matemáticos

otras son mujeres de carpinteros

no sé cómo empezó todo esto

no sé qué están haciendo con sus vidas

pero yo, yo todavía estoy en la carretera

dirigiéndome a otro cruce

siempre hemos sentido lo mismo

solo que lo vemos desde 

puntos de vista diferentes.

envuelto en tristeza.


HURRICANE (1976)

{"zeta-legacy-video":{"videoId":"3863713"}}

Dylan vuelve a la canción protesta con un contundente alegato en favor de la inocencia del boxeador negro Rubin Carter, encarcelado por asesinato tras un juicio muy cuestionable. Una narración sólida y articulada, aunque no precisamente objetiva, de los hechos que llevaron a Carter a prisión sustenta una de las composiciones más arrebatadoras de su autor.

Esta es la letra original en inglés:

Pistol shots ring out in the barroom night

Enter Patty Valentine from the upper hall

She sees a bartender in a pool of blood

Cries out my God, they killed them all

Here comes the story of the Hurricane

The man the authorities came to blame

For somethin' that he never done

Put in a prison cell, but one time he could-a been

The champion of the world

Three bodies lyin' there does Patty see

And another man named Bello, movin' around mysteriously

I didn't do it, he says, and he throws up his hands

I was only robbin' the register, I hope you understand

I saw them leavin', he says, and he stops

One of us had better call up the cops

And so Patty calls the cops

And they arrive on the scene with their red lights flashin'

In the hot New Jersey night

Meanwhile, far away in another part of town

Rubin Carter and a couple of friends are drivin' around

Number one contender for the middleweight crown

Had no idea what kinda shit was about to go down

When a cop pulled him over to the side of the road

Just like the time before and the time before that

In Paterson that's just the way things go

If you're black you might as well not show up on the street

'Less you want to draw the heat

Alfred Bello had a partner and he had a rap for the cops

Him and Arthur Dexter Bradley were just out prowlin' around

He said, I saw two men runnin' out, they looked like middleweights

They jumped into a white car with out-of-state plates

And Miss Patty Valentine just nodded her head

Cop said, wait a minute, boys, this one's not dead

So they took him to the infirmary

And though this man could hardly see

They told him that he could identify the guilty men

Four in the mornin' and they haul Rubin in

They took him to the hospital and they brought him upstairs

The wounded man looks up through his one dyin' eye

Says, wha'd you bring him in here for? He ain't the guy!

Here's the story of the Hurricane

The man the authorities came to blame

For somethin' that he never done

Put in a prison cell, but one time he could-a been

The champion of the world

Four months later, the ghettos are in flame

Rubin's in South America, fightin' for his name

While Arthur Dexter Bradley's still in the robbery game

And the cops are puttin' the screws to him, lookin' for somebody to blame

Remember that murder that happened in a bar

Remember you said you saw the getaway car

You think you'd like to play ball with the law

Think it might-a been that fighter that you saw runnin' that night

Don't forget that you are white

Arthur Dexter Bradley said I'm really not sure

The cops said a poor boy like you could use a break

We got you for the motel job and we're talkin' to your friend Bello

You don't wanta have to go back to jail, be a nice fellow

You'll be doin' society a favor

That sonofabitch is brave and gettin' braver

We want to put his ass in stir

We want to pin this triple murder on him

He ain't no Gentleman Jim

Rubin could take a man out with just one punch

But he never did like to talk about it all that much

It's my work, he'd say, and I do it for pay

And when it's over I'd just as soon go on my way

Up to some paradise

Where the trout streams flow and the air is nice

And ride a horse along a trail

But then they took him to the jailhouse

Where they try to turn a man into a mouse

All of Rubin's cards were marked in advance

The trial was a pig-circus, he never had a chance

The judge made Rubin's witnesses drunkards from the slums

To the white folks who watched he was a revolutionary bum

And to the black folks he was just a crazy nigger

No one doubted that he pulled the trigger

And though they could not produce the gun

The D.A. said he was the one who did the deed

And the all-white jury agreed

Rubin Carter was falsely tried

The crime was murder one, guess who testified

Bello and Bradley and they both baldly lied

And the newspapers, they all went along for the ride

How can the life of such a man

Be in the palm of some fool's hand

To see him obviously framed

Couldn't help but make me feel ashamed to live in a land

Where justice is a game

Now all the criminals in their coats and their ties

Are free to drink martinis and watch the sun rise

While Rubin sits like Buddha in a ten-foot cell

An innocent man in a living hell

That's the story of the Hurricane

But it won't be over till they clear his name

And give him back the time he's done

Put in a prison cell, but one time he could-a been

The champion of the world

A continuación, una traducción al español:

Disparos resuenan de noche en el bar

Llega Patty Valentine desde el piso de arriba

Ve al encargado en un charco de sangre

Grita; “Dios mío, los han matado a todos”

Esta es la historia de Huracán.

El hombre al que las autoridades culparon

De algo que nunca hizo

Lo pusieron en una celda, 

pero él pudo haber sido

El campeón del mundo.

Tres cuerpos allí tirados Patty ve

Y a otro hombre llamado Bello, 

andando por allí misteriosamente

“yo no lo hice”, dice él 

y levanta las manos

“estaba solamente robando la caja, 

espero que me comprendan

los vi irse” dice, y se detiene

“uno de nosotros ha de llamar a la poli"

Patty les llama

y entran en escena 

con sus luces rojas centelleando

en la caliente noche de New Jersey.

Mientras tanto, muy lejos, 

en otra parte de la ciudad

Rubin Carter y un par de amigos van conduciendo por allí

El contendiente número uno para la corona 

de los pesos medios

No tenía ni idea de la clase de mierda 

que le iba a caer

Cuando un poli lo empujó 

a un lado del camino

Como la vez anterior y la vez anterior a esa

En Paterson así es como son las cosas

Si eres negro es mejor 

que no salgas a la calle

A menos que quieras caldear el ambiente.

Alfred Bello tenía un socio y éste tenía

un soplo para la pasma

Él y Arthur Dexter Bradley habían salido para merodear

Dijo: “Vi a dos hombres huyendo, 

parecían pesos medios

Saltaron a un auto blanco 

con matrícula de otro estado”

Y la Srta. Patty Valentine simplemente asintió

El poli dijo: “Esperen un momento muchachos, este todavía no está muerto”

Así que lo llevaron al hospital

Y aunque este hombre apenas podía ver 

Le dijeron que él podía identificar a los culpables. 

Cuatro de la mañana y traen arrastrando a Rubin

Lo traen al hospital 

y lo llevan escaleras arriba

El hombre herido lo mira 

a través de su ojo moribundo

Dice: “¿Para qué lo traen?, 

este no es el tipo”

Sí, esta es la historia de Huracán

El hombre al que las autoridades culparon

De algo que nunca hizo

Lo pusieron en una celda, 

pero él pudo haber sido

El campeón del mundo.

Cuatro meses después, 

los ghettos están ardiendo

Rubin está en Sudamérica, 

peleando por su nombre

Mientras Arthur Dexter Bradley 

todavía está en el negocio del robo

Y la pasma le está apretando, 

buscan a alguien a quién culpar

“¿Recuerdas aquél asesinato en el bar?”

“¿Recuerdas que dijiste haber visto

el coche en la huída?”

“¿Piensas que te gustaría jugar 

a la pelota con la ley?”

“¿Crees que pudo haber sido aquél boxeador el que viste huir aquella noche?”

“No olvides que eres blanco”

Arthur Dexter Bradley dijo: 

“Realmente no estoy seguro”

“Los polis dijeron: “A un pobre chico como tu le vendría muy bien una oportunidad”

Te tenemos por el trabajo del Motel y estamos hablando con tu amigo Bello

No querrás volver a la cárcel, 

así que sé buen chico

Le harás un favor a la sociedad

El hijo de puta es bravo y se pone más bravo

Queremos moverle el culo

Queremos clavarle este triple asesinato a él

El no es "Gentleman Jim".

Rubin podía nokear a un hombre 

con un solo golpe

Pero a él no le gustó hablar mucho de eso

“Es mi trabajo”, decía, “y lo hago por dinero

Y en cuanto termino me pongo en marcha

a un paraíso 

Donde fluye la corriente y las truchas 

y el aire es delicioso

Y doy un paseo a caballo por el campo”

Pero entonces lo llevaron a la cárcel

Donde intentan trasformar un hombre 

en un ratón.

Todas las cartas de Rubin estaban marcadas 

de antemano

El juicio fue un circo de cerdos, 

él nunca tuvo una oportunidad

El juez hizo aparecer a los testigos de Rubin como borrachines de los bajos fondos

Para la gente blanca que miraba él 

era un vago revolucionario

Y para la gente de color él era solamente 

un negro loco

Nadie dudó de que él había apretado el gatillo

Y aunque no pudieron presentar el arma

El Fiscal del distrito dijo que él era el autor

Y el jurado de blancos estuvo de acuerdo.

Rubin Carter fue falsamente enjuiciado

El crimen fue asesinato en primer grado, ¿adivinan quién testificó?

Bello y Bradley y los dos mintieron.

Y los periódicos, 

siguieron todos la corriente

¿Cómo puede la vida de un hombre como ese

estar en la palma de la mano de algún truhán?

Verlo tan obviamente entrampado

No puedo evitar avergonzarme 

de vivir en un país

Donde la justicia es un juego.

Ahora todos los criminales 

con sus trajes y corbatas

Están libres para beber martinis 

y mirar el amanecer

Mientras Rubin se sienta como Buda 

en una celda de diez pies

Un hombre inocente en un infierno viviente

Esa es la historia de Huracán

Pero no terminará hasta que limpien su nombre

Y le devuelvan el tiempo que ha cumplido

Lo pusieron en una celda, 

pero una vez pudo haber sido

El campeón del mundo.