Contenido de usuario Este contenido ha sido redactado por un usuario de El Periódico y revisado, antes de publicarse, por la redacción de El Periódico.

Las lenguas autóctonas en España, infravaloradas e infrautilizadas en la industria audiovisual

Un niño mira la televisión.

Un niño mira la televisión. / 123RF

Tenemos la suerte de que en nuestro país se hablan cuatro idiomas: castellano, catalán, euskera y gallego. Una riqueza cultural que pienso que está infravalorada e infrautilizada, llegando al extremo de utilizarse como arma arrojadiza contra las personas de esas regiones.

Entretodos

Publica una carta del lector

Escribe un 'post' para publicar en la edición impresa y en la web

La industria audiovisual es un claro ejemplo de que las cosas pueden, o deberían, mejorar. Tengo la suerte de que en mi casa siempre se ha hablado en castellano, catalán y gallego, independientemente de la situación, y he tenido la posibilidad de disfrutar de programas, series y cine en los tres idiomas, pero hasta hace poco muy condicionado por el lugar físico en el que me encontraba. Esto tenía cierto sentido, o podía entenderse, cuando dependía del trabajo de las cadenas autonómicas de televisión, pero a día de hoy me parece inconcebible.

Para empezar, vivimos en un mundo global donde la mayoría de los programas, series y películas podemos disfrutarlas en VO cuándo y dónde queremos; al mismo tiempo que la mayoría de nosotros tenemos contratados servicios de VOD o televisión de pago. Entonces, si todos tenemos los mismos derechos y pagamos por un servicio, ¿por qué tengo que ver una serie de TV-3 o TVG doblada al castellano? ¿Por qué no puedo escuchar la retransmisión de un partido de la liga de baloncesto en el idioma que sea?

En el caso anterior, cualquiera puede escudarse en que al final son decisiones de empresas privadas, pero lo mismo ocurre con la televisión pública que pagamos entre todos. En cualquier momento podemos poner los dibujos en inglés a los niños. ¿Por qué no en catalán, euskera o gallego? O, si una persona mayor de Ourense se ve obligada a mudarse con su hijo/a que vive en Barcelona, ¿por qué no puede ver un documental o las noticias en gallego?

La verdad es que me gustaría tener una respuesta lógica para esta situación, pero pienso que todo se reduce a que los que tienen el poder para hacer cambios no tienen ningún interés.

Participaciones de loslectores

Másdebates