PREPUBLICACIÓN

Ciclismo muy bien ilustrado

'Bicicletas de Carreras' es una hermosa guía con acuarelas de Nick Higgins, un artista sumergido en Tour, Vuelta y Giro

zentauroepp45568477 deportes  imagenes del libro  bicicletas de carreras   de ni181102174408

zentauroepp45568477 deportes imagenes del libro bicicletas de carreras de ni181102174408 / periodico

El Periódico

Por qué confiar en El PeriódicoPor qué confiar en El Periódico Por qué confiar en El Periódico

El periodista Nick Higgins ha elaborado una hermosa guía sobre el ciclismo. 'Bicicletas de Carreras' (Flaw Press)  contiene 130 ilustraciones. Son un homenaje tierno a los ciclistas. En esta prepublicación mostramos un glosario de términos y algunos dibujo a pie de carretera. Esta selección de términos ayudarán a hablar como un profesional o un apasionado de este deporte. Abanico, coche escoba, pájara... Repasemos. 

A

Abanico: La disposición más eficiente y elegante de un pelotón en condiciones vistosas, en forma de línea escalonada que baja en diagonal por la carretera.

Aguadores: Gregarios cargados de botellas de agua bajo la camiseta para distribuirlas al resto de su equipo. 

Ardoisier: Persona montada en una motocicleta al frente del pelotón, que sostiene una pizarra (ardoise en francés) en la que se indica quién es el líder y dónde están los huecos.

Arrivée: Meta. 

Autobús: Una multitud de ciclistas sin aspiraciones de ganar que se agrupan para ofrecerse apoyo mutuo y cuyo objetivo es evitar quedar eliminados. Es habitual en etapas de montaña y suele estar integrado por esprínters.

Avituallamiento: Puesto de recogida de las 'musettes'. 

'Baroudeur-rouleur': Una de las legendarias categorías de ciclistas definidas por la orografía europea. Un 'rouleur' puede pedalear por carreteras onduladas durante largas horas, mientras que un 'baroudeur-rouleur' es aquel que además es combativo y puede escapar al final de la jornada .

Bollito: Que ha sufrido una pájara.

Bomba, la:  Combinado de anfetaminas muy utilizado durante los primeros años de las sustancias químicas, especialmente por Coppi. 

Cadencia: Ritmo de revoluciones de los pedales.

Calzones: Pantalones cortos que llegan por debajo de las rodillas. No es ropa interior.

Caravana: Procesión de oportunidades comerciales que preceden al Tour de Francia. Colección de estrambóticas carrozas que echan baratijas al público.

CG: Clasificación general. Su ganador es el líder general de una carrera por etapas, es decir, aquel que tiene el menor tiempo acumulado. En inglés, GC 

Chain gang: Grupo de entrenamiento que se toman muy en serio. 

Chapeau! Felicitación. Abreviación de «Coup de chapeau!» (¡me quito el sombrero!), exclamación de respeto ante un logro ciclista.

Chute: Caída (francés). 

Closing the door: Maniobrar para obstaculizar al esprínter que te adelanta (cerrar la puerta, en inglés). 

Coche escoba: Coche que sigue la carrera para recoger a aquellos que abandonan y a los que quedan eliminados. Normalmente provisto de escobas para poder ser identificado. El coche escoba más emblemático es la clásica furgoneta Citroën H, la de la carrocería corrugada. Te recoge si tu pájara es terminal.

Critérium: Carrera alrededor de un circuito cerrado.

Culote: Pantalón corto o mallas con tirantes, imprescindibles para no quedarse con la espalda al aire. 

D

Danseuse: Bailarina, en francés. Ciclista que se pone de pie y pedalea sin apoyarse en el sillín; habitual en las escaladas.

Demarrar: Escaparse de otro ciclista acelerando lo suficiente como para que este no pueda responder.

Descolgado: Abandonado, posiblemente porque te ha dado una pájara.

Desfondarse: Sufrir una pájara.

Domestique: Literalmente, un sirviente. Gregario en francés.

Dopaje: Uso de fármacos para mejorar el rendimiento. El ciclismo tiene una larga historia de dopaje con sus consiguientes normas, pruebas, prohibiciones, subterfugios, pruebas en B y visitas al «puesto» al finalizar la carrera para proporcionar una muestra. 

Dopaje mecánico / motorizado: Un motor escondido. Obviamente, su uso en competiciones no es legal. Todavía no se ha descubierto a nadie in fraganti, pero se han aireado sospechas y analizado actuaciones.

E

Enfriado: Que sufre una pájara.

EPO: Eritropoyetina. Estimulante sanguíneo consistente en una hormona sintética que estimula la médula ósea para  que produzca más glóbulos rojos, lo que da como resultado más oxígeno y, a su vez, una mayor resistencia. Disponible desde 1990, sustituyó al pesado ritual de extracción de sangre, oxigenación y reinfusión que llevaba a cabo el ciclista infractor.

Escapada: Adelantamiento destacado que hace un ciclista o un pequeño grupo que escapa del pelotón. Suelen ser alcanzados.

Etapa reina: La etapa más dura.

F

Falso llano: Tramo engañoso de una escalada en el que parece que esta se suaviza y ya llega la cima, cuando, en realidad, la cuesta volverá a empinarse. En italiano, falso piano.

Farolillo rojo: Último de la prueba.

Festina: Sinónimo de dopaje tras el caso Festina (1998), cuando tres días antes del Tour, fue detenido uno de los 'soigneurs' del equipocon un arsenal de fármacos ambulante

Flamme rouge: Gran hinchable rojo que marca un kilómetro a meta. 

Fondista: Ciclista con capacidad para todo. 

Frito: Que ha sufrido una pájara. 

Fugado: Que ha hecho un adelantamiento destacado del grupo.

Fundido: Que sufrió una pájara.

G

Golpe: Pájara. 

Grande Boucle: El Tour.

Gregario: Ciclista cuyo trabajo es apoyar a su líder resguardándolo, guiándolo y llevándole alimento.

Grimpeur: Escalador, en francés.

H

Hematrocrito: Porcentaje de glóbulos rojos en sangre. Todo porcentaje superior al 50 % se acepta como prueba de dopaje.

Hors catégorie: También HC.Una escalada que se sale de lo normal en cuanto a dureza. Según el desnivel, la longitud y el de la etapa.

I

Ir a rebufo: Utilizar la ventaja aerodinámica que ofrece el hecho de colocarse detrás de otro ciclista. 

L

Lanzador: Ciclista que lleva a su esprínter hasta la parte delantera del pelotón y lo coloca para atacar.

Llano francés: Largo tramo de carretera que parece llano pero en realidad tiene un desnivel constante e imperceptible. Desmoralizante.

M

Magic spanner: Forma sutil de infringir las normas, consistente en agarrarse al coche de equipo mientras el mecánico finge trabajar en su bicicleta. El ciclista descansa y recibe un empuje considerable cuando ya no es razonable seguirlo viendo cogido al coche.mankini: Desgraciadamente parece ser que este es el atuendo elegido por muchos aficionados al ciclismo. Con él han sustituido a la chica en bikini estratégicamente colocada, imagen típica del pasado siglo.

Muro: Escalada imponente.

Musette: La bolsa de la comida.

P

Pájara: Bajón físico súbito por agotamiento.El léxico ciclista tiene más sinónimos de agotamiento que cualquier otra afección o situación. 

Pedalear cuadrado: Pedalear fatigado y erráticamente.

Pedalear redondo: Pedalear de forma eficiente y con suavidad.

Pelotón: Masa de ciclistas. Conjunto de los ciclistas que compiten.

Prólogo: Etapa corta de contrarreloj al principio de una carrera por etapas. Permite lucir el maillot de líder en la etapa 1.

Puncheur: Ciclista especializado en terrenos ondulantes con escaladas cortas y pronunciadas. 

R

Road rash: El rasguño de la carretera. La prueba física de una caída.

Rueda, hacer la: Distribución organizada de ciclistas que hacen turnos al frente, retrasándose para volver a la cola. Garantiza un mejor progreso del grupo.

S

Sanguijuela: Ciclista que va chupando rueda, que se niega a encararse al viento.

Scalatore: Escalador, en italiano.

Soigneur: Cuidador. Vela por la comida, la ropa, la higiene y el bienestar del ciclista. A veces también por la gestión del dopaje.

Sticky bottle: La botella pegajosa. Parecido a lo de subir a remolque. Si te pasan una botella desde un coche en marcha y se te pegan las manos a ella, puedes dejar de pedalear. Hay que valorar cuánto tiempo puedes alargarlo sin llamar la atención.

U

UCI: Unión Ciclista Internacional.

V

Velocista: Esprínter.

Ventaglio: Abanico, en italiano.