En los medios de comunicación se suele confundir el uso de las palabras hebreo y judío con israelí, cuando las primeras hacen referencia a un idioma o religión que pueden hablar o profesar personas de todo el mundo y la otra al nacional del Estado de Israel. Y se comete otro error al señalar la existencia de un conflicto israelo-palestino, cuando el término correcto sería ocupación israelí sobre los palestinos o de Palestina. Conflicto implica una pugna de partes más o menos semejantes y da a entender que quien la emite no toma partido. Pero lo hace. Ocupación describe la realidad tanto jurídicamente como desde el sentido común. Los sujetos que la padecen o la ejercen saben que las palabras no son neutrales y que unas eluden la realidad y otras la describen; que para eso es el lenguaje, para eso se ponen máscaras y hacer así incomprensible el lío, el conflicto, obviando la tragedia y la impunidad de la ocupación israelí sobre Palestina.
Si quiere debatir sobre este tema, escríbanos aquí
Envía una carta del lector, opina sobre la actualidad y haznos llegar testimonios, denuncias y sugerencias para publicar en la edición impresa y en la web.
MOVILIDAD - Alessandro Malfatti (Barcelona)
SERVEIS - Enric Alfonso (Salou)
BARCELONA - José María Mateo (Santa Coloma)
ACTUALIDAD - Pablo Fuentes (Valladolid)
POLÍTICA - Antoni Tort (Barcelona)