'Tattoo' viral

Una turista traduce la estación de metro de 'Besòs Mar' con 'mar de besos' y se lo tatúa en el brazo

Barcelona celebra este domingo 'The Calçot Festival', la 'calçotada' más multitudinaria de la ciudad

"Cuando vivía allí, lo veía todos los días y me parecía realmente lindo, como un mar de besos. Me encantaba", dice la joven

TIKTOK BESOS MAR

TIKTOK BESOS MAR / TikTok

El Periódico

El Periódico

Por qué confiar en El PeriódicoPor qué confiar en El Periódico Por qué confiar en El Periódico

Que los tatuajes pueden jugar malas pasadas si no controlamos según qué idiomas es algo ya asumido por los propios enfervorizados entusiastas de la piel pintada cuando deciden trasladar alguna frase en lenguas que no dominan.

Y el último ejemplo lo tenemos en el amor de una turista sentía por la ciudad de Barcelona, que le ha llevado a, sin darse cuenta, convertirse en la protagonista de una situación de lo más cómica y que se ha viralizado enormemente pro las redes sociales.

Gabbie Bastin, una higienista dental estadounidense reconvertida en coach emocional, entrenadora de fitness y viajera proactiva, es una asidua a tatuarse la piel, en su caso para tener un recuerdo de los mejores lugares que ha visitado por el globo.

Bastin explicó, en un vídeo de TikTok que rápidamente se ha hecho viral, la frase que se tatuó como homenaje a la capital catalana: BESOS MAR... Como así se denomina una conocida estación de metro de la L4 en el distrito de Sant Martí.

El motivo, pues un descacharrante caso de 'lost in translation', tal y como relata en la publicación de la red social: "'Besos Mar', que es español y su traducción es Sea Kisses, que es el nombre actual de una parada de metro en Barcelona".

Y es que, tal y como explica Bastin, ese significado le enamoraba: "Cuando vivía allí, lo veía todos los días y me parecía realmente lindo, como un mar de besos. Me encantaba".

Esta viajera desconocía que en Barcelona el nombre de la estación se debe a su situación geográfica: la parada está ubicada cerca de la desembocadura del río Besòs, -que se escribe casi igual y cuya única diferencia reside en la tilde- ya tocando el frente marítimo.

Esa confusión fue a más y acabó en su piel en la de una muy amiga suya, tal y como detalla en el vídeo: "Cuando volví a casa el año pasado, yo y mi amiga Alyssa estuvimos hablando de ello y decidimos hacernos u y ahora tenemos el mismo".

Algunos seguidores le han indicado el error en la traducción, algo que la turista se ha tomado con filosofía: "Es por eso que los tatuajes se personalizan según las interpretaciones y experiencias de cada persona".