Saltar al contenido principalSaltar al pie de página

Hisham Hammoudi, filólogo, analiza los idiomas de ‘Lux’: "Lo que hace que el disco de Rosalía sea tan especial es toda la riqueza lingüística y cultural que aporta cada lengua que utiliza”

“Cada idioma tiene su propio ritmo, su propia musicalidad y su propia manera de transmitir emociones", analiza el disco el filólogo árabe y recalca que justo estas partes son las que acercan a toda su audiencia

Rosalía en su primer concierto de la gira de 'Lux'

Rosalía en su primer concierto de la gira de 'Lux' / Getty Images / GARETH CATTERMOLE

"El disco de 'Lux' es una obra de arte". Seguro que has escuchado esta frase muchas veces desde que se lanzó, y aunque hay quienes echan de menos a la Motomami más urbana, nadie puede negar que es un proyecto cuidado con tanto mimo que es un orgullo para todos. Es una muestra de que a veces se puede dejar de lado la inmediatez musical, y que eso no quiere decir que la artista se pierda; más bien se encuentra. Puede hacer trabajos cuidados, hechos con alma. Y este disco es eso, un álbum donde abraza cada detalle y cultura. Por ello, qué mejor manera de entenderlo que con un filólogo.

¿Cómo ha sido el primer concierto de ‘Lux’ de Rosalía? Te contamos cómo reivindica el arte español y el ballet

Esther Gallego

¿Por qué el disco de Rosalía mejora con tantos idiomas?

“Lo más importante aquí no es solo el punto de vista lingüístico, sino el punto de vista emocional", comienza explicando el filólogo árabe Hisham Hammoudi, quien recalca que “no es lo mismo cantar una canción en español, en inglés, en chino o en árabe, porque cada lengua transmite emociones de una forma distinta”.

Asimismo, recalca que “cada lengua tiene una herencia cultural distinta y su propio imaginario. Rosalía consigue transmitir todo eso muy bien en sus canciones y escuchar 13 canciones en distintas lenguas crea una experiencia global. Es capaz de conectar a las personas y conectar distintas culturas. Sin duda, es una propuesta muy interesante porque rompe fronteras”.

Rosalía en su primer concierto de 'Lux'

Rosalía en su primer concierto de 'Lux' / Getty Images

Rosalía canta 13 idiomas en un mismo disco, y este es el motivo

El disco se conforma con 15 tracks, y en ellas escuchamos las siguientes lenguas: español, catalán, inglés, latín, siciliano, portugués, francés, ucraniano, árabe, mandarín, alemán, hebreo y japonés. A todos nos sorprendió ver que Rosalía se aventuraba a cantar en tantos idiomas, pero la pregunta no es cómo lo hizo (ya sabemos que es muy complejo), sino el porqué. Su álbum se convierte en un puente. No solo escuchas las canciones, también te despierta curiosidad y te invita a explorar otros mundos”, comenta Hisham.

Es complicadísimo introducir tantísimos idiomas en un solo álbum. Cada lengua tiene su propio ritmo, una métrica distinta y una musicalidad particular. No se trata únicamente de traducir, sino de adaptar las frases, buscar las rimas y mantener la emoción. Cada idioma tiene sonidos y acentos distintos, y eso exige un cuidado enorme con la pronunciación”, nos explica en exclusiva para Cuore.

rosalia instagram

rosalia instagram / María Sánchez

¿Pronuncia bien Rosalía cada idioma en 'Lux'?

Rosalía maneja la pronunciación sin perder naturalidad en la canción, y aunque la pronunciación no sea perfecta, tampoco le hace falta. El mayor desafío era que el oyente sintiera la emoción, aunque Rosalía no conociera la lengua al 100%. Creo que lo logra sin duda, todo fluye muy bien y el disco suena coherente”, contesta a esta pregunta que muchos hemos pensado y recalca que “es un trabajazo a nivel de creatividad y precisión”.

Rosalía habla de su acercamiento a la religión y la divinidad

Rosalía habla de su acercamiento a la religión y la divinidad / Fernando de Blas / Gtres

Asimismo, en el caso de 'La Yugular', uno de los temas más especiales del proyecto, comenzamos escuchando en castellano cómo habla de un amor que se cuela en nuestra alma. Y en mitad de esa preciosa melodía, la escuchamos cantar en árabe, con una dulzura que es magistral. Ahora nos preguntamos si ha logrado que se comprenda y esté bien dicho: "Intenta replicar la pronunciación árabe, pero es muy complicado conseguirlo cuando no has estudiado árabe y no eres hablante nativo. Desde el punto de vista lingüístico, la pronunciación no es perfecta porque suena un poco más españolizada. Es lo que hacemos al principio cuando intentamos aprender una lengua distinta.”

No obstante, Hisham quiere recalcar que el trabajo de la cantante es tremendo, ya que “Rosalía usa árabe estándar moderno, no un dialecto regional. Eso lo hace todavía más valiente, porque el árabe estándar moderno suena más formal y también es más difícil de pronunciar. Aunque la pronunciación no sea perfecta, no influye negativamente en la canción.”

Rosalía con album LUX Instagram

Rosalía con album LUX Instagram / María Sánchez

¿En qué parte de 'La Yugular' canta Rosalía en árabe?

Exactamente, canta en el minuto 0:47 por primera vez, y ahí nos dice: "Por ti destruiré al cielo, por ti derribaré al infierno".

Hismham comenta que "cuando lo escuchas, se entiende perfectamente, suena muy inteligible y respeta la forma origina. No es solo traducir, tiene que adaptar la frase y mantener la fuerza y la emoción que quiere transmitir”. Por este motivo, el filólogo quiere dejar claro que este disco “es el ejemplo práctico de que lo importante no es solo la corrección, sino también la emoción”.