Rosalía y sus trece idiomas en ‘Lux’: cuáles son las diferencias entre las canciones en español y las que ha escrito en otros idiomas
La cantante Rosalía estrena disco e incluye todo tipo de idiomas para conectar con la espiritualidad.

Todos estamos deseando que llegue este viernes 7 de noviembre. Y no solo porque empiece el fin de semana, que también. Sino porque Rosalía estrena su nuevo disco titulado 'LUX', con el que da comienzo a su nueva etapa profesional que estará marcada por la espiritualidad, la pureza, la luz y la transformación.
Hasta el momento, la cantante solo ha presentado 'Berghain', uno de los temas del que será su cuarto álbum de estudio y con el que ya se ha situado en el número 1 de todas las listas y ventas. Además, esta canción ha venido cargadita de polémicas e indirectas para todo el mundo.

¿En qué idomas canta Rosalía en su nuevo disco?
Aunque todo lo que hace Rosalía es un éxito internacional (y asegurado), este nuevo proyecto se diferencia de todos los anteriores por un detalle bastante sorprendente: Rosalía canta en trece idiomas.
Así lo ha confesado ella misma en varias entrevistas, asegurando que en el disco incluirá canciones interpretadas en trece lenguas distintas. El español, catalán, inglés, latín, siciliano, alemán, ucraniano, japonés, francés y árabe son algunos de los que ha usado para interpretar. Idiomas, querida... aprende.
Esto tiene bastante sentido si tenemos en cuenta que, con este disco, la cantante no quiere "explicar con su voz, sino vibrar". Rosalía busca acercarse a lo espiritual desde diferentes culturas y con cada idioma busca una forma diferente de nombrar la luz que trasciende de las palabras. La artista catalana tiene claro que "no hay solo una lengua para expresar lo sagrado" y por eso utiliza su voz como instrumento espiritual. Uno de los aspectos fundamentales para ella hoy en día.

Diferencias de las canciones en español de Rosalía y las de otro idioma
Existe una diferencia clara entre lo que canta en su lengua materna y lo que hace en otros idiomas. Cuando lo hace en español, ella habla desde su corazón. Es algo evidente, ya que suele componer las canciones más personales en las que refleja sus sentimientos más humanos. El miedo, la tristeza o el amor son las emociones que quiere mostrar y lo hace para que la entiendas. Todo ello contrasta con sus composiciones en otras lenguas, en las que se esfuerza por hacer sentir la emoción, las energías desde un plano más lejano y espiritual.
Su principal objetivo es "romper las fronteras entre idiomas y emociones". Eso sí, no lo ha hecho sola. Durante su entrevista con el 'The New York Times' ha confesado uno de los métodos que ha usado: Google Translate. Sí, sí, la herramienta de traducción más famosa de internet le ha servido de gran ayuda a la hora de componer en esos idiomas: "Cuando entiendes al otro, existe la posibilidad de entenderse mejor a uno mismo", confesó.
Por lo que, por el momento, tendremos que esperar para poder deleitarnos con estas nuevas composiciones llenas de misticismo, espiritualidad y sentimiento. Y que prometen convertirse en una auténtica revolución para la industria musical española.
Síguele la pista
Lo último