lista de 12

Estas son las candidatas a palabra del año de la Fundéu

La elección definitiva tendrá lugar el viernes 29 de diciembre

bitcoin

bitcoin / periodico

El Periódico

Por qué confiar en El PeriódicoPor qué confiar en El Periódico Por qué confiar en El Periódico

Aporofobia, bitcóin, noticias falsas, trans, turismofobia y uberización son algunas de las candidatas a palabra del año 2017 de la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA). Desde hace cinco años, la fundación, promovida por la Agencia EFE y BBVA, elige, de entre los muchos términos a los que dedica sus recomendaciones diarias sobre el uso del idioma, su palabra del año. La primera de ellas fue, en el 2013, escrache, a la que siguieron selfi (2014), refugiado (2015) y populismo (2016).

Antes de la elección definitiva, que tendrá lugar el viernes 29 de diciembre, la fundación ha dado a conocer una lista con 12 candidatas que deben cumplir varios requisitos. Por un lado, que sean términos que hayan estado, en mayor o menor medida, presentes en el debate social y en los medios de comunicación. Por otro que, por su formación, significado o dudas de uso, ofrezcan interés desde el punto de vista lingüístico y hayan sido, por tanto, objeto a lo largo del año de alguna de las recomendaciones que publica diariamente Fundéu BBVA.

De uso general

Finalmente, se intenta que las elegidas sean de uso general en todo el ámbito hispanohablante y no solo en algunas zonas concretas.

El 29 de diciembre se elegirá qué expresión sucedá a ‘populismo’ (2016), 'refugiado' (2015), 'selfi' (2014) o ‘escrache’ (2013)

Con esos criterios, el equipo de la fundación ha elegido las 12 candidatas de este año que son las siguientes:  aporofobia, aprendibilidad, bitcóin, destripe, machoexplicación, noticias falsas, odiador, soñadores, superbacteria, trans, turismofobia, uberización.

El director de Fundéu BBVA, Joaquín Muller, señala que entre las candidatas "hay algunas palabras de nueva creación, como turismofobia, que alude al rechazo o aversión al turismo masificado; uberización, con la que se denomina un cierto tipo de actividad económica basada en plataformas colaborativas, o machoexplicación, la costumbre de algunos hombres de dirigirse a las mujeres de forma condescendiente".

Al igual que la machoexplicación, adaptación al castellano del término 'mansplaining', una voz forjada en inglés en un ensayo de Rebeca Solnit del año 2008, también se incluyen otras que se han traducido o adaptado de voces extranjeras (aprendibilidad frente a 'learnability', noticias falsas por 'fake news' o la adaptación a la ortografía española bitcóin) y algunas más que, no siendo nuevas, han asumido nuevos usos o sentidos, como odiador o soñadores, como alternativas a 'hater' y 'dreamers'.

Entre las finalistas están ‘noticias falsas’, ‘odiador’, ‘machoexplicación’ y ‘destripe’

Desde el punto de vista de los asuntos a los que se refieren "hay muchas que tiene que ver, en un sentido amplio, con los asuntos sociales como aporofobia (miedo o rechazo a los pobres) o trans como acortamiento válido de transexual o transgénero, aunque también las hay relacionadas con los mundos del espectáculo (destripe como alternativa a 'spoiler') o la ciencia ('superbacterias')".

"Todas y cada una de las palabras candidatas han necesitado una aclaración por parte de la Fundéu, han requerido de un estudio y se ha informado de su existencia o de su escritura adecuada a través de una recomendación o de la publicación de una respuesta a una consulta a lo largo de este año", explica Muller. En la creación de neologismos se ha preferido la creación de equivalentes a partir de elementos de la lengua castellana en lugar de la simple adaptación gráfica de anglicismos.

Actual y con interés

"No por el hecho de que haya habido acontecimientos sociales o políticos de gran relevancia la palabra elegida debe estar ligada a estos, pues puede que esos hechos no hayan generado vocablos nuevos o acepciones nuevas a palabras viejas", añade Joaquín Muller, quien insiste en que la elegida siempre será actual y, sobre todo, tendrá un interés lingüístico para todos los hablantes del español.