DOBLE VERSIÓN DE UN LIBRO INFANTIL
El Sant Jordi de Gerónimo Stilton solo lleva 'senyeres' en su versión en catalán
El día deSant Jordi que vive el ratónGerónimo Stilton en "Barcelona, la ciudad más alegre del mundo", tiene rosas, la leyenda del caballero, el dragón y la princesa, y puestos de venta de libros consenyeres y toldos con las barras rojas y amarillas. Eso, en la edición en catalán de su último libro,El llibre i la rosa, editado por el Grup 62 en el sello Estrella Polar. En la adaptación en castellano para el resto del mercado español (El día del libro), editada por Destino (Planeta), hay tambiéncastells,rosas, libros y dragones, todo sucede en Barcelona (que también es la ciudad más alegre del mundo)... pero las cuatro barras no aparecen. En los toldos y banderas hay fondos amarillos, o franjas lilas y moradas, tanto en la portada como en el interior.
¿Qué ha pasado? ¿Una supresión general de los símbolos catalanes? Las responsables de las áreas de infantil y juvenil de 62 (Patrizia Campana) y Planeta (Marta Bueno) lo desmienten. El original enviado desde Italia sería el de la versión en castellano. Para la versión en catalana, explicaCampana,se pidió que se personalizasen las ilustraciones añadiendo en varios punto las barras rojas.
El libro, que llega mañana a las librerías, fue una propuesta de Grup 62 a la editorial que está detrás de la producción delfenómeno Stilton, la italiana Piemme, a la que se sumó Destino. "No hemos modificado absolutamente nada -sostieneMarta Bueno-. En todo caso la edición en catalán se personalizó, añadiendo en varios lugares las franjas rojas para hacer un guiño que haga el libro lo más catalán posible".
Ámbito de venta
En la versión catalana, el día de Sant Jordi se convierte en el día del libro "porque el ámbito de venta es toda España. No pensamos solo en Catalunya -añade- como ámbito de venta. Pero no hemos eliminado ningún símbolo específico".
Campana, que desmiente haber "dicho que se han retirado las rosas, lassenyeres y lso símbolos catalanes" como difundieron algunso medios, confirma que pidió a Piemme las modificaciones. "Aceptaron encantados. De hecho, en la portada, primero pintaron tres barras, y pedimos que fuesen cuatro".
En Barcelona
"La idea fue sugerida por 62 y en Destino inmediatamente se sumaron. El libro es exactamente el mismo, pasa en Barcelona, haycastellsy hay rosas y se explica en qué consiste la Diada. De hecho, encuentro una manifestación de total normalidad que Destino, que es una editorial catalana, publique en castellano un libro de Sant Jordi que sucede en Barcelona, aunque se le denomineel día del libro para que sea más genérico", argumenta Campana.
- García-Castellón y Gadea dejarán sus plazas en la Audiencia Nacional y Pedraz sopesa hacerse con el juzgado del Tsunami, por Ernesto Ekaizer
- El río subterráneo más largo de Europa está en España: nadie conoce su nacimiento ni su desembocadura
- Airbnb aconseja a los propietarios que no anuncien las piscinas en sus alojamientos turísticos
- Vuelve Moisés a Pasapalabra: el concursante desvela los problemas que sufrió en el pasado y por los que tuvo que abandonar el programa
- La Junta Electoral avala la candidatura de Puigdemont y rechaza la impugnación de Cs
- El invierno vuelve por Sant Jordi: los meteorólogos alertan del fenómeno que nos espera la próxima semana en Catalunya
- La vida de Rosa Peral en prisión: ¿A cuántos años está condenada? ¿Cómo es su día a día? ¿Qué estrategia seguirá en adelante?
- El Barça vive una tragedia insoportable ante el PSG