• Jueves 23 mayo 2013, 16:30 h

elPeriódico.com

Estopa

Registrarse | Identificarse

EL LIBRO DE LA SEMANA

Aroma de Murakami

Llega, 24 años después, la novela previa a 'Tokio Blues'

Miércoles, 5 de septiembre del 2012 Imprimir Enviar esta noticia Aumentar/ Reducir texto
CARLOS MARTÍNEZ

Una nota previa para encuadrar el libro y advertir al lector. La obra que tenemos entre nuestras manos (traducida directamente del japonés de modo irreprochable) fue publicada por su autor en 1988, inmediatamente antes de la que quizá sea su novela más conocida (Norwegian Wood, o Tokio Blues), y forma parte del ya escaso número de textos que todavía nos quedaban inéditos en castellano y en catalán para garantizar nuevas sorpresas y augurar nuevos gozos a los frecuentadores y degustadores de la narrativa del gran escritor japonés.

Haruki Murakami, en el Palau de la Generalitat, en el 2011. ARCHIVO / JORDI BEDMAR

Edición Impresa

Edición Impresa

Versión en .PDF

Información publicada en la página 56 de la sección de Espectáculos de la edición impresa del día 05 de septiembre de 2012 VER ARCHIVO (.PDF)

La novela enlaza con la primera que conocimos en nuestro país (La caza del carnero salvaje, Barcelona, Anagrama, 1992, poco leída a pesar de su extraordinaria calidad) y esta referencia marca el tono de la obra.

Frente a las novelas que presentan situaciones insertas en una realidad cotidiana, estable y verificable, buena parte de las narraciones de Haruki Murakami nos colocan en mundos evanescentes donde la vida cotidiana (preparar una ensalada, darse una ducha caliente, probarse una camiseta, tomarse un gintónic o escuchar a los Beach Boys, todo ello morosamente descrito y soportado por el lector gracias al talento natural del escritor que dota de interés hasta las acciones más triviales) deja paso insensiblemente a otras dimensiones, que son insinuadas por un inesperado médium, que navegan en las ondas de un continuo espacio-temporal, que irrumpen a través de unos sueños que se parecen demasiado a la vigilia, que se dejan traspasar a poco que te equivoques en el cruce de la autopista o en el cambio de agujas de un tren que viaja de Tokio a Kioto.

De ese modo, la vida real y la novela descarrilan en un momento dado (aquí desde el principio con el recurrente Hotel Delfín de Sapporo, cuya destartalada estructura se impone noche tras noche en el sueño del protagonista) y, por un lado, el hombre carnero se hace visible y, por otro, el relato se convierte en un thriller, cuyas piezas el protagonista y el autor tratan de poner en orden con el esquemita de la página 344 en que se registran las relaciones entre las dramatis personae para llegar a una conclusión que nos permita a todos salir de la pesadilla.

Ni que decir tiene que la progresión de la intriga apenas deja un momento de descanso al lector (salvo tal vez la algo larga tregua de las vacaciones en Hawái), que los indicios bien dosificados llegan siempre en el momento oportuno, que la originalidad de la trama es un permanente acicate para no detenerse en la lectura, que la comunicación entre la vida objetivable y el otro lado sorprende y asombra al mismo tiempo que sabe presentarse dentro de una lógica que se acepta como si los fantasmas existiesen naturalmente.

FINAL FELIZ / Del mismo modo, los personajes tienen el aroma inconfundible de la particular creatividad del autor. No solo nos sentimos identificados con el protagonista (y su convivencia con el misterio), sino que queremos intimar también con la descarnada Kiki (visible solo en el sueño o en el cine), con la elusiva y a la vez previsible Yumiyoshi, con el demediado o desdoblado Gotanda y con la singular Yuki, la niña de 13 años que quizás posea la clave del enigma.

En cualquier caso, la novela interesa, apasiona, enerva y conduce a una especie de paz que el protagonista todavía mira con recelo pero que el lector (ya crea tener todas las claves, ya piense que son demasiados los cabos sueltos) acoge como un final feliz, como el remanso perfecto para sosegarse después de tanta tensión.

3 BAILA, BAILA, BAILA

BALLA, BALLA, BALLA

Haruki Murakami

Trads.: Gabriel Álvarez Martínez / Núria Parés y Alexandre Gombau.

Tusquets / Empúries. 454 / 384 p. 22 €

Votos:
+0 votar a favor
-0 votar en contra
Compartir: delicious digg technorati yahoo meneame facebook buzz
Imprimir Enviar esta noticia Aumentar/ Reducir texto

Escribe tu comentario:

AVISO: El comentario no puede exceder de 500 caracteres

PARA PARTICIPAR DEBE SER USUARIO REGISTRADO. (Registrarse | Iniciar Sesion)

Lo +

Lo más
Mostrar grupo Lo más visto
Ocultar grupo Lo más comentado
Mostrar grupo Lo más valorado
Mostrar grupo Lo más enviado