La primatóloga Jane Goodall admite que copió de internet en su último libro

Jane Goodall, besa a Tess, una hembra chimpancé, en 1997, en Nairobi.

Jane Goodall, besa a Tess, una hembra chimpancé, en 1997, en Nairobi. / CMP XCJ JMB SAV

Por qué confiar en El PeriódicoPor qué confiar en El Periódico Por qué confiar en El Periódico

'Semillas de esperanza'. Esta se prevé que será la traducción del nuevo libro de la famosa primatóloga Jane Goodall que, antes de salir, ya nace con polémica. Y es que la propia científica, de 78 años, ha tenido que admitir, a dos semanas de su lanzamiento -estará a la venta en Amazon a partir del 2 de abril-, que su nueva obra contiene al menos una docena de citas sacadas de internet, como por ejemplo, la Wikipedia, sitios sobre astrología, cerveza, el té orgánico o la naturaleza en general.

Los plagios de la obra en la que Goodall tratará sobre las maravillas de las plantas y de la naturaleza van desde frases hasta párrafos enteros.

Ha sido el 'Washington Post' el que ha revelado los hechos y también las palabras de arrepentimiento de Goodall: "Estoy muy angustiada al descubrir que algunas de mis valiosas fuentes no fueron citadas correctamente". Por eso, ha dicho: "Quiero expresar mis más sinceras disculpas. Espero que comprendan que mi único objetivo fue aprender y documentarme para proporcionar información directa, proveniente de una importante gama de fuentes fiables".

La primatóloga ha prometido enmendar estos errores en las próximas ediciones de la obra.

Goodall, cuya reputación se forjó gracias a la observación de chimpancés en Tanzania, hablará en esta obra de la importancia de preservar los ecosistemas. Asimismo, ha reconocido que ha necesitado documentarse mucho sobre botánica. "He pasado toda una vida con las plantas, pero no las había estudiado como científica", ha declarado.