Romney confude a los sijs con los jeques árabes

El aspirante republicano a la Casa Blanca se equivocó con términos fonéticamente parecidos en inglés al hablar de la matanza en Wisconsin

Miércoles, 8 de agosto - 18:38h.

No es tan grave como meterse en camisa de once varas con los palestinos con polémicos mensajes sobre la superioridad cultural de Israel o tan chocante como atreverse a cuestionar la organización de los Juegos Olímpicos de Londres ante sus anfitriones británicos, pero el aspirante republicano a la Casa Blanca ha vuelto a ponerse en apuros por una metedura de pata. El martes por la noche, en un acto de recaudación de fondos en Iowa, y haciendo referencia al tiroteo del domingo en Wisconsin que dejó seis muertos, Mitt Romney usó en dos ocasiones un término árabe para hablar de los sijs, fieles de una religión con origen en la India.

El exgobernador de Massachusetts, mormón, hablaba del templo y los fieles que puso en su diana el domingo Wade Michael Page, un exsoldado vinculado a grupos supremacistas blancos. Y al hacerlo empleó dos veces el término “jeque”, que describe a líderes en el mundo árabe y que en inglés se dice 'sheik', fonéticamente más parecido al término inglés para sij ('sikh').

Un portavoz de Romney justificó el desliz explicando que el candidato se equivocó confundiendo dos palabras de sonido similar al final de una larga jornada que había iniciado a las 7 de la mañana y en la que había pasado por tres estados. El portavoz recordó que el mismo martes por la mañana Romney se había referido correctamente a la tragedia de Wisconsin en otro acto en Chicago hablando de sijs. Aunque hoy los medios estadounidenses se hacen eco del error, la noche fue un éxito para Romney. En Iowa recaudó entre 1,4 millones y 1,6 millones de euros.